1600年頃、「学生の集団」、特に米国では「同じ学年の学校や大学の生徒の数」を意味し、フランス語のclasse(14世紀)から、ラテン語のclassis「クラス、分割;軍隊、艦隊」、特に「セルウィウス・トゥッリウスがローマ市民を課税のために分けた六つの秩序のいずれか」、伝統的には「武装したローマの人々」(1650年代から英語で証明されている意味)に由来し、したがってcalare「(武装に)呼び出す」、PIEルート*kele-(2)「叫ぶ」に類似する。初期の英語での使用ではラテン語形式のclassisでも。
「人々の秩序またはランク、共通の特性を持つ人々の数」という意味は1660年代から。学校や大学における「コース、講義」(1650年代)は、特定のレベルに達した学者に予約された形式または講義の概念から。自然史の意味「関連する植物または動物のグループ」は1753年から。「高品質」という意味は1874年から。「地位に応じた社会の分割」(upper、lowerなど)は1763年から。Class-consciousness(1903年)はドイツ語のKlassenbewusstから。
The fault, the evil, in a class society is when privilege exists without responsibility and duty. The evil of the classless society is that it tends to equalize the responsibility, to atomize it into responsibility of the whole population—and therefore everyone becomes equally irresponsible. [T.S. Eliot, BBC interview with Leslie Paul, 1958]
階級社会における過ち、悪は、特権が責任と義務なしに存在する時である。無階級社会の悪は、責任を平等化し、全人口の責任に分解しようとする傾向があり—したがって誰もが同様に無責任になることである。[T.S. Eliot, BBC interview with Leslie Paul, 1958]