広告

outburst」の意味

爆発; 感情の爆発; 突発的な出来事

outburst 」の語源

outburst(n.)

「破裂すること、暴発すること」という意味で1650年代に使われ始めたこの表現は、動詞句から派生しています。詳しくは out (adv.) と burst (v.) を参照してください。Outbresten は中英語で(12世紀中頃)使われていた動詞で、古英語の utaberstan に由来します。カーライルは1837年に、おそらくその対義語として inburst (n.) を造語したようです。

outburst 」に関連する単語

中英語の bresten は、古英語の berstan(自動詞)から来ていて、「突然壊れる、内側からの圧力で砕ける」という意味です(第3類強変化動詞で、過去形は bærst、過去分詞形は borsten)。これは、西ゲルマン語のメタテーシス(音の入れ替わり)によるもので、原始ゲルマン語の *brest- に由来します(同じ語源から、古ザクセン語の brestan、古フリジア語の bersta、中オランダ語の berstan、低ドイツ語の barsten、オランダ語の barsten、古高ドイツ語の brestan、ドイツ語の bersten などがあります)。

中英語では、古ノルド語の brestan/brast/brosten の影響で、再び brest- という形に戻りましたが、16世紀後半に再びメタテーシスが起こり、現代の形が定着しました。ただし、17世紀までは brast が過去形として一般的で、方言としても残っています。

古英語では「特に抵抗力があり、大きな音を立てて壊れるものに使われることが多い。しばしば、張力で切れる紐などや、戦闘で壊れる槍や剣などを指す」とされていました(出典: OED)。晩期の古英語では「内部の力によって激しく壊れる」という意味もありました。比喩的には、約1200年頃から「興奮や期待、感情などで満ち溢れる様子」を表すようになりました。

他動詞として「壊す、爆発させる」という意味は、13世紀後半から使われ始めました。「突然かつ豊富に発生する」という意味は、1300年頃からの(文字通りの)、13世紀中頃からの(比喩的な)用法です。「突然活動を始める、表現する」という意味は、14世紀後半から見られます。関連語として Bursting があります。

「内側から外へ」や「中心点からの動き・方向」を表現する言葉で、また「本来の場所や位置からの移動」を意味します。古英語のut(「外、無、外側」)は、原始ゲルマン語の*ūt-に由来し、古ノルド語、古フリジア語、古ザクソン語、ゴート語のut、中オランダ語のuut、オランダ語のuit、古高ドイツ語のuz、現代ドイツ語のausと同系です。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の*uidh-(「上へ、外へ、高く」)が語源で、サンスクリット語のut(「上へ、外へ」)、uttarah(「より高く、上の、後の、北の」)、アヴェスター語のuz-(「上へ、外へ」)、古アイルランド語のud-(「外へ」)、ラテン語のusque(「最後まで、絶え間なく、途切れなく」)、ギリシャ語のhysteros(「後者」)、ロシア語のvy-(「外へ」)などが同じルーツを持っています。

「完全に、終わりまで、結論や完成に至る」という意味は1300年頃から見られます。「燃えていない、消えている、暗闇に入る」という意味は1400年頃から。「位置や状況について、境界を越えて、内部にない」という意味は15世紀初頭に登場しました。「公の目に触れる、注目を浴びる」という意味は1540年代からで、「住居を離れる、外出する」という意味は1600年頃から使われるようになりました。政治的な意味で「職務に就いていない、解任された、追放された」というのは1600年頃からです。「視界に入る、目に見えるようになる(星などが)」という意味は1610年代に見られます。無線通信では、話し手が話し終わったことを示す言葉として1950年から使われています。

前置詞としては「外へ、離れて、外側に、超えて、除いて、無くして、欠いている」という意味で、13世紀中頃に副詞から派生しました。

「調和の取れた関係からの不和、争いに陥る」という意味(例:fall out)は1520年代から。「普段の心の状態から外れる、気を散らす、困惑させる」という意味(例:put out)は1580年代からで、out to lunch(「正気を失った、頭がぼんやりしている」)は1955年の学生スラングです。形容詞句out-of-the-way(「人里離れた、隠れた」)は15世紀後半に確認されています。Out-of-towner(「その土地の人ではない者」)は1911年から使われています。Out of this world(「素晴らしい、非現実的に優れた」)は1938年からで、out of sight(「素晴らしい、優れた」)は1891年から見られます。(verb) it out(「最終的に仕上げる、完了させる」)は1580年代からです。「これから先、今後」という表現from here on out(「これから先」)は1942年に確認されています。Out upon(「なんということだ、ひどい」)は15世紀初頭から使われており、嫌悪感や非難を表す表現です。

    広告

    outburst 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    outburst」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of outburst

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告