広告

pepper-caster」の意味

ペッパーキャスター; 胡椒入れ; 初期のリボルバー

pepper-caster 」の語源

pepper-caster(n.)

「pepper-box(ペッパーボックス)」は1670年代に登場した言葉で、pepper(ペッパー、名詞)とcaster(キャスター、名詞1)を組み合わせたものです。1889年までには、長いシリンダーを持つ初期の不器用なリボルバーを指す口語表現として使われるようになりました。

pepper-caster 」に関連する単語

また、時には castor(キャスター)とも呼ばれます。これは「物を投げる人や物」を意味する言葉で、14世紀後半に cast(動詞)から派生した名詞です。「胡椒入れ」や「小さな穴あき容器」という意味は1670年代から使われるようになりました。これは、粉や液体などを必要なときに「投げる」ものという考え方に基づいています。

「コショウ植物の乾燥したベリー」、中英語では peper、古英語では pipor、初期西ゲルマン語でラテン語の piper「コショウ」からの借用、ギリシャ語の piperi、おそらく(ペルシャ語経由で)中インド語の pippari、サンスクリット語の pippali「長コショウ」から。ラテン語はドイツ語の Pfeffer、イタリア語の pepe、フランス語の poivre、古教会スラヴ語の pipru、リトアニア語の pipiras、古イ Irishの piobhar、ウェールズ語の pybyrなどの源。

Capsicum科の果実(無関係で、元々は熱帯アメリカ native)への適用は16世紀から。中英語で have pepper in the nose は「傲慢または近寄りがたいこと」を意味した。

    広告

    pepper-caster 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    pepper-caster」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of pepper-caster

    広告
    みんなの検索ランキング
    pepper-caster」の近くにある単語
    広告