広告

prioritise」の意味

優先する; 重視する; 先に行う

prioritise 」の語源

prioritise(v.)

主にイギリス英語での prioritize の綴り方です。接尾辞については -ize を参照してください。関連語としては、Prioritised(過去形)、prioritising(現在分詞)、prioritisation(名詞形)があります。

prioritise 」に関連する単語

「優先すべきものとして指定する」という意味で、1967年にアメリカ政府の専門用語として使われ始めたようで、1972年のアメリカ大統領選挙で広まったとされています。この言葉は、priority(優先順位)に-ize(動詞化する接尾辞)を付けたものです。「現在、言語の中で居心地の悪い位置にある言葉」と評されています [OED, 1989]。関連語として、Prioritized(優先された)、prioritizing(優先順位をつける)が挙げられます。

Sen. Pete Dominick (R-Colo.) claims that it took him and his staff almost six years (Dominick is up for election next year) just to learn "governmentalese." He notes words such as "generalizationable" and "prioritize" and other words constructed with liberal use of hyphens: "quasi-pseudo-anti-regionalism" and "multi-duplex-co-establishment." [Don MacLean, "Washington Watch" newspaper column, February, 1967]
コロラド州選出の上院議員ピート・ドミニック(共和党)は、彼自身とスタッフが「政府用語」を理解するのにほぼ6年かかったと主張しています(ドミニックは来年選挙に出馬予定です)。彼は「generalizationable」(一般化可能)や「prioritize」(優先順位をつける)といった言葉、さらには「quasi-pseudo-anti-regionalism」(準擬似反地域主義)や「multi-duplex-co-establishment」(多重二重共同設立)といったハイフンを多用した造語を挙げています。[ドン・マクリーン、「ワシントン・ウォッチ」新聞コラム、1967年2月]

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    prioritise 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    prioritise」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of prioritise

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告