広告

regularize」の意味

規則的にする; 正常化する; 整理する

regularize 」の語源

regularize(v.)

「make regular」という表現は1620年代に登場しました。これは、regular(形容詞)に -ize(動詞化する接尾辞)を付けたものです。この言葉に関連する形としては、Regularized(過去形)、regularizing(現在分詞)、regularization(名詞化)が挙げられます。

regularize 」に関連する単語

約1400年、reguler、「宗教的または修道院の規則に従う、またはそれに属する」の意で、古フランス語のreguler「教会の」(現代フランス語ではrégulier)および後期ラテン語のregularis「指導のための規則を含む」、ラテン語のregula「規則、直線の木片」(印欧語根*reg-「直線に動く」)から直接派生。古典的な-a-は16世紀に復元された。

初期の使用では、secular(世俗的な)の対義語。16世紀後半から、予測可能で適切、または均一なパターンに従う形状、動詞などに拡張された。1590年代からは「行動や実践において安定性や均一性によって特徴づけられる」として、したがって「特定のコースを追求し、行動や行為において普遍的な原則を守る人々」の意(約1600年)。

「正常で、確立された習慣に従う」意味は1630年代から。「秩序ある、行儀の良い」の意味は1705年から。1756年までには「繰り返しまたは定期的に、特に短く均一な間隔で繰り返される」の意。軍事的な意味で「適切かつ恒久的に組織され、常備軍の一部を構成する」の意は1706年までに。口語的な意味で「本物、真実、徹底した」の意は1821年から。

古英語はラテン語のregulaを借用し、regol「規則、規制、教令、法律、基準、パターン」として定着させた;したがって、regolsticca「定規」(工具);regollic(形容詞)「教典的、規則的」の意。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    regularize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    regularize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of regularize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告