「 rhyme royal 」の語源
rhyme royal(n.)
1821年、中英語からの言葉で、7つの10音節のアイアンビックな行からなるスタンザで、韻はa-b-a-b-b-c-cです。rhyme(名詞)とroyal(形容詞)を参照してください。チョーサーによって習得され、長い間英詩の主要な形式とされ、最近ではワーズワースによっても効果的に使われました。この名前は、スコットランドのジェームズ1世(1394-1437)がチョーサーのスタンザで長い詩を書いたことに由来すると言われていますが、他にもいくつかの説があり、フランス語に起源を持つ可能性もあります。
Thanked be fortune it hath been otherwise
Twenty times better; but once in special,
In thin array after a pleasant guise,
When her loose gown from her shoulders did fall,
And she me caught in her arms long and small;
Therewithall sweetly did me kiss
And softly said, “Dear heart, how like you this?”
[Sir Thomas Wyatt, c. 1530s]
I thought of Chatterton, the marvellous Boy,
The sleepless Soul that perished in his pride;
Of Him who walked in glory and in joy
Following his plough, along the mountain-side:
By our own spirits are we deified:
We Poets in our youth begin in gladness;
But thereof come in the end despondency and madness.
[Wordsworth, "Resolution and Independence"]
幸運にも、他の道があった
二十倍も良い道が。しかし特に一度、
楽しい装いで薄い列を成して、
彼女のゆるいガウンが肩から落ちたとき、
彼女が私を小さく長い腕で抱きしめたとき、
その瞬間、彼女は優しくキスをし、
「親愛なる心よ、これをどう思う?」と柔らかく言った。
[サー・トーマス・ワイアット、1530年代頃]
チャッタートン、驚くべき少年を思い出した、
その誇り高き魂は眠らずに滅びた;
栄光と喜びの中を歩んだ彼、
自らの鋤を引きながら、山の傾斜を;
私たちの精神によって神格化される:
私たち詩人は若い頃、喜びの中で始めるが;
しかしそれは最終的に絶望と狂気をもたらす。
[ワーズワース、「決意と独立」]
「 rhyme royal 」に関連する単語
「rhyme royal」を共有する
翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of rhyme royal