広告

reason」の意味

理由; 理性; 理論

reason 」の語源

reason(n.)

1200年頃、resoun、「目的に対して行動を採用する知的能力」、また「議論における陳述、説明や正当化の陳述」の意味で、アングロフランス語のresoun、古フランス語のraison(「進行;問題;主題;言語、スピーチ;思考、意見」の意)から、ラテン語のrationem(主格ratio、「計算、理解、動機、原因」の意)から、ratus、「計算する、考える」の過去分詞形reri(インド・ヨーロッパ語根*re-「理由を考える、数える」の意)から。

「理性;人間を獣から区別する知性の程度」の意味は13世紀後半から記録されている。「啓発された知性に推薦されるもの、問題に対する合理的な見解」の意味は1300年頃から。

「行動の根拠、動機、出来事の原因」の意味は1300年頃から。中英語での「意味、意義」(14世紀初頭)はrhyme or reasonというフレーズに保存されている。stands to reasonstand (v.)を参照。reason of state(1610年代)は純粋な政治的行動の根拠。

啓蒙時代はreasonに「普遍的な有効性を持つ知性」という集中した意味を与えた...それは誰のものでもなく、すべての心が認識すべき光の一種であるとされる[Century Dictionary]。理性そのものは長い間、典型的には女性として擬人化されてきた。Age of Reason「ヨーロッパの啓蒙時代」は1794年にトム・ペインの本のタイトルとして登場した。

"They that seek a reason of all things, do utterly overthrow reason." [Hooker, translating Theophrastus ('Metaphysics'), in "Ecclesiastical Polity," 1594]
「すべての事に理由を求める者は、理性を完全に覆す。」[フッカー、テオフラストス(『形而上学』)を翻訳し、「教会政治論」、1594年にて]
Reason is never a root, neither of act nor desire.
[Robinson Jeffers, "Meditation on Saviors"]
理性は決して根ではない、行動の根でも欲望の根でもない。
[ロビンソン・ジェファーズ、「救世主についての瞑想」]

reason(v.)

1400年頃、resounenは「(誰かを)問いただす」という意味や「挑戦する」という意味で使われました。この言葉は古フランス語のresonerraisoner、「話す、議論する、主張する、誰かに話しかける」といった意味から派生しています。さらに遡ると、これは後期ラテン語のrationare「議論する」という言葉に由来し、ラテン語のratio「計算、理解、動機、原因」から来ています。このratioは、ratusreri「計算する、考える」の過去分詞形)から派生しており、さらにその起源は印欧語根*re-「推理する、数える」にあります。

「論理的に考える、理性を働かせる」という自動詞的な意味は1590年代に生まれました。また、他動詞的な意味で「(誰かと)理論を用いる、推論を行う」といった使い方は1680年代から見られます。関連語としては、Reasoned(理由づけられた)、reasoning(推論、理論展開)があります。

reason 」に関連する単語

14世紀後半に登場した resouning という言葉は、「理性の働きを行使すること」や「論理的に考える行為または過程」を指します。また、この言葉はそのような行為の具体例、つまり理由や論拠を提示することを表す名詞としても使われました。この語は、動詞の reason から派生したものです。

中英語の stondenstanden は、古英語の standan に由来し、「場所を占める」「しっかりと立つ」「凍る」「留まる」「続く」「存在する」「有効である」「攻撃に抵抗する」「立ち上がる」「足を地につける」「成り立つ」「合計する」といった意味を持つ(第6類強変化動詞で、過去形は stod、過去分詞形は standen )。

この言葉は原始ゲルマン語の *standanan に由来し、古ノルド語の standa、古ザクセン語の standan、古フリジア語の stonda、ゴート語の standan、古高ドイツ語の stantan などと関連しています。これらはより単純な形のスウェーデン語 stå、オランダ語 staan、ドイツ語 stehen などにも見られ、母音はおそらく gehen(「行く」)の影響で変化したと考えられています。最終的には、印欧語根の *sta-(「立つ」「固める」「強固にする」)に行き着きます。

「存在する」「存在している」といった意味は約1300年頃から確認されています。「費用がかかる」という意味は14世紀半ばからで、これは cost(動詞)と同様に、ラテン語の constare(文字通り「立っている」)に由来します。「立った状態での高さを示す」という意味は1831年からです。

「動じずに直面する」「退かずに立ち向かう」という意味は1590年代から、「困難を乗り越える」「耐え抜く」という意味は1600年頃から使われています。「我慢する」といった弱い意味は1620年代から見られ(not stand it「耐えられない」は1750年頃)、1730年代の初めには「耐える」というよりも「辛抱強く待つ」といったニュアンスに変わっていきます。

「(運命や状況に)身を任せる」「受け入れる」といった意味は1700年頃から確認され、「(おごりとして)支払う」という意味は1821年から使われるようになりました。また、「公職の候補者になる」という意味は1550年代から、「海上で進路を保つ」という航海用語は1620年代から見られます。

Stand back(「距離を置く」「後ろに下がる」)という表現は14世紀末から使われています。stand down(「退く」「職務を離れる」)という表現は1680年代からで、もともとは法廷で証人が退くことを指していました。軍事用語として「任務を終える」の意味は1916年頃からです。stand one's ground(「自分の立場を守る」「最後まで抵抗する」)は1620年代から、stand one's chances(「成功の見込みがある」「運を試す」)は1725年頃から使われています。

「動かずにいる」「そのままでいる」という意味のフレーズ stand pat(1869年)はポーカーから来ており、「配られた手のままで勝負を続ける」という意味です。初めは単に stand(1824年に他のカードゲームで確認)と表現されていました。

「理にかなっている」「明白である」「当然のことだ」といった意味の stand to reason(1620年)は、先行する表現 stands with reason(「理にかなう」)から派生したもので、動詞のニュアンスは「(理由に)従う」「(理に)適合する」といった意味です。

let (something) stand(「(何かを)そのままにしておく」)という表現は1200年頃から使われていました。また、stand and(「立ち上がって」「そのままで」など)は古英語の聖書翻訳に見られ、後の英語における接続表現の先駆けとなりました。

広告

reason 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

reason」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of reason

広告
みんなの検索ランキング
広告