広告

satire」の意味

風刺; 皮肉; 風刺文学

satire 」の語源

satire(n.)

1500年頃、「主に詩形式で、当時の悪徳や愚行を軽蔑的または侮蔑的な表現で嘲笑することを目的とした文学作品」という意味で、フランス語のsatire(14世紀)およびラテン語のsatira「サティル; 詩的な寄せ集め」、さらに古い形のsaturaから、lanx satura「混ぜ合わせた料理、さまざまな種類の果物で満たされた皿」、文字通り「満杯の皿」、女性形のsatur「満足した」(PIEルート*sa-「満たす」のから)から。

この言葉は、ラテン語で、共和制後期の詩人エンニウスによるさまざまな主題に関するさまざまな韻律の詩の集まりを指して文学的な意味を持つようになった。彼の詩のわずかな残りは特にサティリックに見えないが、古典ラテン語ではこの言葉は特にさまざまな悪徳を次々に攻撃する詩に使われた。

この形式は、文学形式がギリシャのsatyrドラマに関連しているという誤った考えから、ギリシャ語のsatyrの影響でラテン語で変化した(satyrを参照)。また、humor(名詞)も参照。

現代の一般的な用法では、「皮肉、嘲笑、アイロニーなどに満ちた非難または嘲笑のスピーチや文章」(すべてサティリックを表現できる)。より広い意味で「誰かまたは何かを滑稽に見せる事実や状況」は1690年代から。

Satire, n. An obsolete kind of literary composition in which the vices and follies of the author's enemies were expounded with imperfect tenderness. In this country satire never had more than a sickly and uncertain existence, for the soul of it is wit, wherein we are dolefully deficient, the humor that we mistake for it, like all humor, being tolerant and sympathetic. Moreover, although Americans are 'endowed by their Creator' with abundant vice and folly, it is not generally known that these are reprehensible qualities, wherefore the satirist is popularly regarded as a sour-spirited knave, and his every victim's outcry for codefendants evokes a national assent. [Ambrose Bierce, "Devil's Dictionary," 1911] 
Satire, n。著者の敵の悪徳や愚行が不完全な優しさで説明される、廃止された種類の文学作品。この国ではサティルは病弱で不確かな存在しか持たなかった。なぜなら、その本質は機知であり、私たちはそれにおいて悲惨に不足しているからである。私たちがそれと誤解するユーモアは、すべてのユーモアのように寛容で同情的である。さらに、アメリカ人は「創造主によって」豊富な悪徳と愚行を授けられているが、これらが非難すべき特性であることは一般には知られていない。そのため、サティリストは一般的にすっぱい性格の悪党と見なされ、彼のすべての犠牲者の共犯者を求める叫びは国民的な同意を呼び起こす。[アンブローズ・ビアス、「悪魔の辞典」、1911年] 
Proper satire is distinguished, by the generality of the reflections, from a lampoon which is aimed against a particular person, but they are too frequently confounded. [Johnson] 
適切なsatireは、一般的な反映の性質により、特定の人物を対象としたlampoonと区別されるが、これらはしばしば混同される。[ジョンソン] 
[I]n whatever department of human expression, wherever there is objective truth there is satire [Wyndham Lewis, "Rude Assignment," 1950]
[人間の表現のどの分野においても、客観的な真実が存在するところにはサティルがある。[ウィンダム・ルイス、「Rude Assignment」、1950年]

satire(v.)

「satirize」の意味は「風刺する」で、1905年に<satire (名詞)から派生した。古い単語はsatirize。関連語にはSatired(風刺された)、satiring(風刺している)がある。

satire 」に関連する単語

14世紀半ば、「動植物の液体や汁」を指していた言葉で、古ノルマン語の humour(「液体、湿気;医学的なユーモア」)に由来します(古フランス語では humorumor、現代フランス語では humeur)。これはラテン語の umor(「体液」)から来ており、誤って humorhumus(「土」)を関連付けたものです。さらに、この言葉は umere(「湿る、濡れる」)や uvescere(「濡れる」)とも関係しています(詳しくは humid を参照)。

古代の医学では、「四大体液のいずれか」(血液、痰、胆汁、そしてメランコリーまたは黒胆汁)を指していました。

The human body had four humors—blood, phlegm, yellow bile, and black bile—which, in turn, were associated with particular organs. Blood came from the heart, phlegm from the brain, yellow bile from the liver, and black bile from the spleen. Galen and Avicenna attributed certain elemental qualities to each humor. Blood was hot and moist, like air; phlegm was cold and moist, like water; yellow bile was hot and dry, like fire; and black bile was cold and dry, like earth. In effect, the human body was a microcosm of the larger world. [Robert S. Gottfried, "The Black Death," 1983]
人間の体には四つの「ユーモア」がありました—血液、痰、黄胆汁、黒胆汁—これらはそれぞれ特定の臓器に関連付けられていました。血液は心臓から、痰は脳から、黄胆汁は肝臓から、黒胆汁は脾臓から生まれると考えられていました。ガレノスやアヴィケンナは、各ユーモアに特定の元素的特性を持たせました。血液は熱く湿っており、空気のようでした;痰は冷たく湿っており、水のようでした;黄胆汁は熱く乾燥しており、火のようでした;黒胆汁は冷たく乾燥しており、大地のようでした。つまり、人間の体は大宇宙の縮図だったのです。[ロバート・S・ゴットフリード、「黒死病」、1983年]

 これらの体液の相対的な割合が、肉体の状態や精神の状態を決定すると考えられていました。このため、humor は「気分、一時的な精神状態」という意味でも使われるようになりました(1520年代から記録あり)。「面白さ、ユーモア、冗談好きな性格」という意味は1680年代に初めて記録され、おそらく「気まぐれ、気分による変化」としての意味から派生したものです(1560年代)。これが「(誰かの)気まぐれや性向を楽しむ」という動詞の意味も生み出しました。現代フランス語では、これらは二重語として存在します:humeur(「気分、性向、気まぐれ」)と humour(「ユーモア」)。「最初の h の発音は最近になって現れたもので、時には省略されることもあります…」[OED]。

「ユーモア」という言葉の下にまとめられるさまざまな表現を区別するために、ヘンリー・W・ファウラーのガイド(『現代英語の使い方』、1926年)が役立つかもしれません:

HUMOR: motive/aim: discovery; province: human nature; method/means: observation; audience: the sympathetic
WIT: motive/aim: throwing light; province: words & ideas; method/means: surprise; audience: the intelligent
SATIRE: motive/aim: amendment; province: morals & manners; method/means: accentuation; audience: the self-satisfied
SARCASM: motive/aim: inflicting pain; province: faults & foibles; method/means: inversion; audience: victim & bystander
INVECTIVE: motive/aim: discredit; province: misconduct; method/means: direct statement; audience: the public
IRONY: motive/aim: exclusiveness; province: statement of facts; method/means: mystification; audience: an inner circle
CYNICISM: motive/aim: self-justification; province: morals; method/means: exposure of nakedness; audience: the respectable
SARDONIC: motive/aim: self-relief; province: adversity; method/means: pessimism; audience: the self
ユーモア:目的・目標:発見;領域:人間性;手段・方法:観察;聴衆:共感的な人々
機知:目的・目標:啓発;領域:言葉とアイデア;手段・方法:驚き;聴衆:知的な人々
風刺:目的・目標:改善;領域:道徳とマナー;手段・方法:強調;聴衆:自己満足な人々
サーカズム:目的・目標:痛みを与える;領域:欠点と弱点;手段・方法:逆転;聴衆:犠牲者と傍観者
罵倒:目的・目標:信用失墜;領域:不正行為;手段・方法:直接的な表現;聴衆:一般大衆
アイロニー:目的・目標:排他性;領域:事実の表現;手段・方法:神秘化;聴衆:内輪の人々
シニシズム:目的・目標:自己弁護;領域:道徳;手段・方法:裸の真実の暴露;聴衆:尊敬される人々
サルドニック:目的・目標:自己救済;領域:逆境;手段・方法:悲観主義;聴衆:自己

1600年頃、「風刺を書く」という意味の自動詞として使われていましたが、現在では使われなくなっています。この用法はフランス語の satiriser に由来し、フランス語の名詞から派生しています(詳しくは satire (n.) を参照)。「風刺で攻撃する、風刺的な機知を使って(誰かや何かを)非難や嘲笑の対象にする」という他動詞の意味は1630年代に登場しました。関連語としては、Satirized(風刺された)、satirizing(風刺している)があります。

広告

satire 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

satire」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of satire

広告
みんなの検索ランキング
広告