広告

shamble」の意味

よろよろ歩く; 足を引きずるように歩く; 不器用に歩く

shamble 」の語源

shamble(v.)

「足を引きずるように歩く、ぎこちなく不安定に歩く」という意味で、1680年代に使われ始めました(shamblingに含意されています)。これは「不格好な、ぎこちない」という形容詞から来ていて、1600年頃にはすでに使われていました。語源は、shamble(名詞)で、「テーブル、ベンチ」を意味します(shamblesを参照)。おそらく、ベンチの脚が広がっている様子や、作業者がその上にまたがって座る様子から来ているのでしょう。フランス語のbancal(家具の「がに股の、揺れやすい」)と比較できます。これは本来「ベンチの脚を持つ」という意味で、banc(「ベンチ」)から派生しています。「足を引きずるような歩き方」という名詞の意味は1828年から使われています。関連語としてShambledがあります。

shamble 」に関連する単語

「肉や魚を売る市場」という意味で、15世紀初頭から使われています。これは、schamil(約1300年頃)という言葉から来ていて、「販売用のテーブルや屋台」を指します。これは古英語のscamolscomul(「スツール」や「足置き台」、時には比喩的な意味でも使われる)に由来しています。市場で商品を展示するための「ベンチや屋台」、または「販売用のテーブル」を意味します。古サクソン語のskamel(「スツール」)、中オランダ語のschamel、古高ドイツ語のscamel、現代ドイツ語のschemel、デンマーク語のskammel(すべて「足置き台」を意味する)と比較すると、これらはすべて初期の原始ゲルマン語がラテン語のscamillus(「低いスツール」や「小さなベンチ」)から借用したものです。この言葉は最終的にはscamnum(「スツール」や「ベンチ」)の縮小形で、PIE語根*skmbh-(「支える」「支えになる」)に由来しています。

英語では、この言葉の意味が「肉が売られる場所」から「屠殺場」(1540年代)へと進化し、さらに比喩的に「肉屋のような場所」(1590年代)や、一般的には「混乱」や「ごちゃごちゃした状態」(1901年、通常は複数形で使われる)を指すようになりました。

    広告

    shamble 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    shamble」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of shamble

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告