広告

station-wagon」の意味

ステーションワゴン; 荷物と乗客を運ぶ自動車; 鉄道駅への送迎用の車両

station-wagon 」の語源

station-wagon(n.)

「後部ドアまたはドアを持つ自動車」、1929年までに貨物と乗客の両方を運ぶために作られた、1894年までに鉄道駅から乗客(および彼らの荷物)を運ぶ馬車に言及するためのフレーズの初期の使用から。 参照 station (n.) + wagon (n.)。

station-wagon 」に関連する単語

13世紀後半、stacioun、「通常占める場所」を意味し、古フランス語のstacionestacion「場所、位置;十字架の駅;停車、停滞」から、ラテン語のstationem(主格statio)「立っていること、固く立つこと;職務、職位、軍事基地、見張り、衛兵、係留地、港」(語源はstare「立つ」、インド・ヨーロッパ語根*sta-「立つ、固くするまたはすること」)。

「測量における固定された均一な距離」の意味は1570年代から。「巡礼者が順に訪れるいくつかの聖地のそれぞれ」を意味するのは14世紀後半の英語からで、Stations of the Cross(1550年代)に同様の概念がある。「定期的な停車地点」の意味は1797年に記録され、馬車ルートに関連しており、1830年には鉄道の停車地点にも適用された。

英語で「軍事基地」の意味は約1600年から。「特別な目的のために人々が置かれるまたは送られる場所、機能者が任命される地域」(polling stationのように)は1817年からで、police station「警察が勤務中でないときに集まる場所」、station house「警察署」は1836年から証明されている。

「ラジオまたはテレビ信号を送信する場所」の意味は1912年のradio stationからで、station break、地元の局が自己を識別する機会を与えるための放送の一時停止は1942年から証明されている。

「地位、ランク」(社会の階層における自分の「場所」)の比喩的または拡張された意味は約1600年から。

「重い荷物を運ぶための四輪車両」という意味で、15世紀後半に使われ始めました。これは中低地ドイツ語の wagenwaghen から来ており、さらに遡ると原始ゲルマン語の *wagna- に由来します。この語は古英語の wægn、現代英語の wain、古ザクセン語や古高ドイツ語の wagan、古ノルド語の vagn、古フリジア語の wein、ドイツ語の Wagen などとも関連しています。さらに遡ると、印欧語族の *wogh-no-、すなわち「動く、運ぶ」という意味の語根 *wegh- から派生したものです。この語根はラテン語の vehiculum(乗り物)にも見られます。したがって、way(道)とも関係があります。

オランダ語やドイツ語では「車輪のついた乗り物」を指す一般的な言葉ですが、英語での使用はフランドル地方からの移民やオランダとの交易、さらには大陸での戦争を通じて広まりました。この影響で、もともとあった同義語 wain(馬車)はほとんど使われなくなり、古い形の -g- が復活しました。

18世紀中頃からは -g--gg- の間でスペルの好みがランダムに変わりましたが、最終的にアメリカ英語では語源に基づいた wagon が定着し、一方でイギリスでは waggon が一般的に残りました。

Wagon-train(隊列を成した馬車や家畜の集まり)は1810年から使われ始めました。Wagon-load(馬車一杯の荷物)は1721年までに確認されています。「禁酒している」という意味の on the wagon という表現は1904年に証明されており、元々は on the water cart(水運びの車に乗っている)という言い回しでした。

    広告

    station-wagon」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of station-wagon

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告