広告

stigma」の意味

汚名; 烙印; しるし

stigma 」の語源

stigma(n.)

1590年代(それ以前の stigme、約1400年)、"熱い鉄で焼かれて皮膚に刻まれる印"、ラテン語の stigma(複数形 stigmata)から、ギリシャ語の stigma(属格 stigmatos)"鋭い道具による印、穿孔、タトゥーの印、焼印"、これは stizein "印をつける、タトゥーを施す"(PIEルート *steig- "刺す、鋭い"に由来)(stick (v.) 参照)に関連しています。

比喩的な意味での "悪行のために人に付着する disgrace または infamy の印" は1610年代の英語に見られます。Stigmas "信者の身体に超自然的に現れるキリストの身体の傷に似た印" は1630年代からで、以前は stigmate(14世紀後期)、ラテン語のstigmataから、1630年代までにこの意味で英語で使用されました。

stigma 」に関連する単語

中世英語の stiken は、古英語の stician に由来し、「突き刺す、貫通させる、武器で刺す」といった意味を持っていました。また「埋まったままでいる、固定される、留まる」という意味もあり、これは原始ゲルマン語の *stekanan(「突き刺す、鋭くする、刺す」)から派生しています。この語は古サクソン語の stekan、古フリジア語の steka、オランダ語の stecken、古高ドイツ語の stehhan、現代ドイツ語の stechen(どれも「刺す、突き刺す」の意)とも関連しています。

この語はさらに遡ると、印欧語族の共通祖語(PIE)*steig-(「突き刺す、尖った」の意味)にたどり着きます。この語からは、ラテン語の instigare(「煽り立てる、鼓舞する」)、instinguere(「扇動する、駆り立てる」)、ギリシャ語の stizein(「刺す、貫通させる」)、stigma(「尖った道具でつけた印、刺青」)、古ペルシャ語の tigra-(「鋭い、尖った」)、アヴェスター語の tighri-(「矢」)、リトアニア語の stingu, stigti(「その場に留まる」)、ロシア語の stegati(「キルトする、重ねる」)が派生しています。

語源研究者たちは、この語を *stegh-sting に関連する印欧語族の語根)に結びつけようと試みましたが、Boutkan(2005)はその試みには「形式的な問題があり、関係は不明のままだ」と述べています。

一般的には「物を留まる場所に置く」という意味で、貫通のニュアンスが伴うこともあります。このため、約1300年頃から「心に永遠に留まる」という比喩的な意味も生まれました。「行動を続ける、主張する」といった意味が現れたのは15世紀中頃で、13世紀後半からは「物を固定する、留める」という他動詞の使い方も確認されています。関連語として Stuck(「固定された、留まった」)、sticking(「留まること」)があります。

stick out」(「突き出る、飛び出す」)は1560年代から記録されています。スラングの「stick around」(「留まる、待つ」)は1912年に登場し、1922年には「stick it」(「我慢しろ、耐えろ」といった無礼なアドバイス)が使われるようになりました。「Sticking point」(「妥協できない点、限界」)は1956年から見られます。「Sticking-place」(「物が留まる場所、固定される場所」)は1570年代に登場し、現代の使い方はシェイクスピアの影響を受けたものが多いです。

約1600年頃、比喩的に「不名誉での烙印を押すこと」という意味で使われるようになりました。これは中世ラテン語の stigmaticus から来ており、さらに遡るとギリシャ語の stigma(参照: stigma)の語幹 stigmat- に由来します。文字通りの意味「いわゆる聖痕に関するもの」は1871年に確認されています。関連語としては、1580年代の Stigmatical(聖痕に関する)、1859年に呼吸孔を指す科学用語として使われた stigmatal、および stigmatically(聖痕に関して)が挙げられます。

広告

stigma 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

stigma」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of stigma

広告
みんなの検索ランキング
広告