広告

stockade」の意味

防壁; 拘留所; 柵

stockade 」の語源

stockade(n.)

1610年代、「杭のバリア」という意味で、スペイン語の estacada を取り入れた表現です。この言葉は estaca(「杭」を意味する)から来ており、古英語の staca と同根のゲルマン語起源です。詳しくは stake (n.1) を参照してください。この「軍事刑務所」という意味は1865年に記録されています。また、動詞としては1755年から使われています。

stockade 」に関連する単語

「先端が鋭い棒や柱;地面に打ち込むために一端が尖らせた木の棒で、フェンスの一部、境界標として、動物をつなぐための柱、または何か(つる植物やテントなど)の支えとして使用される」、古英語 staca 「ピン、杭」、原始ゲルマン語 *stakon(古ノルド語 stiaki「杭、棒、燭台」、古フリジア語 stake、中世オランダ語 stake、オランダ語 staak「杭、柱」、中世低地ドイツ語 stake「杭、柱、さらし台、刑務所」の語源)、インド・ヨーロッパ語族の語根 *steg- (1)「棒、棒」に由来。ゲルマン語の単語はロマンス語に借用され(スペイン語とポルトガル語の estaca「杭」、古フランス語の estaque, estache、イタリア語の stacca「フック」)、再び attach として借用された。

「処刑される者が焼き死にするために縛られる柱」という特定の意味は1200年頃から、また「罠にかけられるクマが縛られる柱」という意味は14世紀後期から。1875年までには「プラットフォーム鉄道車両や車両の荷物が転がり落ちないようにソケットや留め具に固定された垂直の棒、または砂利などのような緩い物質を運ぶ際に荷物を保持する板を固定するためのもの」という意味が生まれた;したがって、stake-bodyというトラックの一種(1903年)。

Pull up stakesは1400年頃に「位置を放棄する」として使用された(テントの杭を引き抜くことへの言及)。現代アメリカ英語の「住居を移す」という比喩的表現は1703年までに。

    広告

    stockade 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    stockade」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of stockade

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告