広告

street-walker」の意味

売春婦; 歩行者

street-walker 」の語源

street-walker(n.)

「一般的な売春婦」という意味で使われるようになったのは1590年代で、street(名詞)と、walk(動詞)の派生名詞を組み合わせたものです。「歩行者」という意味で使われるようになったのは1610年代からです。

street-walker 」に関連する単語

中世英語の strete は「都市や町の道路」、また「一つの都市や町から別の都市や町への道路」を意味します。これは古英語の stret(マーシア語やケント語)、stræt(ウェセックス語)に由来し、「街道」や「通り」を指していました。さらに遡ると、晩期ラテン語の strata に由来し、これは省略形で via strata(「舗装された道」)を意味していました。ラテン語の strata は女性形の過去分詞で、sternere(「横たえる」「広げる」「舗装する」)から派生しています。この語は印欧語族の *stre-to-(「伸ばす」「広げる」)に遡り、さらに *stere-(「広げる」)という語根の鼻音化された形から来ています。

この語はローマ時代からイングランドで使われ続けてきた数少ない言葉の一つです。初期のゲルマン語族からの借用語として広まり、古フリジ語の strete、古ザクセン語の strata、中世オランダ語の strate、現代オランダ語の straat、古高ドイツ語の straza、現代ドイツ語の Strasse、スウェーデン語の stråt、デンマーク語の sträde(すべて「通り」を意味します)などが挙げられます。ラテン語はスペイン語の estrada、古フランス語の estrée、イタリア語の strada などにも影響を与えました。

古英語ではローマ時代の道路、たとえば Watling StreetIcknield Street を指す一般的な用語でしたが、後に他の道路や都市の通り、さらには南東部の方言では住居が並ぶ通りや、散在する村や集落を指すようになりました(『ケンブリッジ英語地名辞典』より)。中世では、road(「道」)や way(「進むべき方向」)は人々が移動するための単なる指標であり、street という語は舗装された道に特化して使われていました(ウィークリーによる)。

14世紀後半からは「通りの人々、通りの住民」を指すようになり、1931年からは「政治的支持の源としての一般市民」を意味するようになりました。特に重要な通りを指す the street という表現は1560年代から使われ始め(もともとはロンドンのロombard Streetを指していました)、Man in the street(「一般市民、専門家でない人」)という表現は1831年に確認されています。

Street people(「ホームレス、浮浪者」)という語は1967年に登場し、on the street(「ホームレスであること」)という表現は1852年から使われています(1728年には女性を指し、売春を暗示する意味合いがありました)。Street smarts(「ストリートスマート、実地の知恵」)という言葉は1971年に登場し、street-credibility(「ストリートクレジット、通りでの信頼性」)という表現は1979年に使われるようになりました。Street-preacher(「路上伝道者」)という言葉は1722年までに使われ始め、もともとはメソジスト教徒(時にはクエーカー教徒)を指していました。street-preaching(「路上伝道」)という表現は1838年に確認され、メソジスト教徒が field-preaching(「野外伝道」)と区別して使うようになりました。Street-sweeper(「清掃作業員」)という職業名は1848年から使われています。

「徒歩で移動する」、1200年頃、walken、二つの動詞の合成と意味の変化:1. 古英語 wealcan「投げる、転がす、回る」(過去形 weolc、過去分詞 wealcen)、2. wealcian「巻き上げる、巻く」。どちらも原始ゲルマン語 *welk-(古ノルド語 valka「引きずる」、デンマーク語 valke「布をフル」、中世オランダ語 walken「こねる、押す、布をフル」、古高ドイツ語 walchan「こねる」、ドイツ語 walken「フル」の源)から、最終的にはPIE語根 *wel- (3)「回転する、回る」からかもしれない。

意味の変化は、古英語の「動いている」という概念や、walk(v.)「布をフル」(布の上を踏むことで)の意味を通じての特化からかもしれない。この英語での意味は「徒歩で旅行する」より早くは証明されていないが、姓 Walkerを説明するかもしれない。

1400年頃には「部屋や床を歩く」として証明されている。14世紀中頃には「娯楽、運動、孤独などの目的で歩く」として。13世紀のビースタリーでは蛇に使われている。また、中世英語では時間の経過や、15世紀の車輪付きの車両に使われている。「NE walkのように、gorunとは明確に区別された具体的な言葉は珍しい」と[バック]は述べている。

1300年頃には「特定の方法で振る舞う、行動する、生活する」の意味で、特に宗教的な意味(walk with God)や、ラテン語の ambulareの翻訳として頻繁に使われた。14世紀初めには不穏な精神や復活した死者に言及して「地上を動き回る」となった。1600年頃には「眠っている間に行動する、夢遊病する」の意味で使われた。

14世紀中頃には抽象的なもの(恐れ、疫病など)に比喩的に「働いている、存在して活動している」の意味で使われた。walk among「共にいる、付き合う」は14世紀後期から。

他動詞の「歩いて通過する、歩いて移動する」の意味は1300年頃から。「歩かせる、導く、特に犬や馬を歩かせて運動させる」の意味は15世紀後期から。

1620年代には「(誰かを)歩かせる、同行させる」の意味が生まれた。「重い物を歩くように回して押して動かす」の意味は1890年頃。1850年代中頃には「出発する、去る、立ち去る」の口語的な意味がありましたが、14世紀初めには「進む、行く、出発する」、15世紀中頃には「去る」の意味で以前から使われていました。

1936年、舞台用語として「立ち去る行為」としての walk-off (n.) が使われた。1741年には怪我や痙攣などを「歩いて治す」の意味で walk it off が使われた。関連語:Walkedwalking

    広告

    street-walker 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    street-walker」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of street-walker

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告