広告

sundae」の意味

サンデー; バニラアイスクリームのデザート; フレーバーシロップとホイップクリームをトッピングしたもの

sundae 」の語源

sundae(n.)

バニラアイスクリームの上にフレーバーシロップ、ホイップクリーム、マラスキーノチェリーをトッピングしたデザート。1897年にアメリカ英語で使われ始めたとされており、1892年にはアイスクリーム料理を指して Sunday という言葉が使われていたことから、この単語が変化したと考えられています。

もしかしたら、宗教的な感情を考慮してスペルが変えられたのかもしれませんが、名前の由来ははっきりしていません。一つの説では「日曜日に残ったアイスクリームが後で売られるもの」や「教会の後のお楽しみ」といった意味があると言われています。初期の考察については、メンケンの『アメリカ語』補遺I(1945年)を参照してください。

sundae 」に関連する単語

週の最初の日、主の日。中世英語では son-dai、古英語では sunnandæg(ノーサンバーランド方言では sunnadæg)と呼ばれ、「太陽の日」という意味です。これは sunnansunne の斜格、「太陽」)と dæg(「日」、day を参照)から成り立っています。

これは、ラテン語の dies solis(「太陽の日」)のゲルマン語への借用翻訳で、さらにギリシャ語の hēmera heliou(「太陽の日」)からの借用翻訳です。古ザクセン語の sunnun dag、古フリジア語の sunnandei、古ノルド語の sunnundagr、オランダ語の zondag、ドイツ語の Sonntag(すべて「日曜日」を意味します)と比較してみてください。

ヨーロッパのキリスト教文化圏では、ゲルマン語以外の地域でもこの日名はしばしば「主の日」(ラテン語で Dominica)を意味します。週の最初の日に太陽をあてる考え方は古くからあり、占星術的なものです。

Sunday-school(サンデースクール)は1783年に始まり、当初は働く子供たちへの世俗的な教育を目的としていましたが、後に宗教教育の場となりました。1843年には、感傷的で偽善的な意味合いを持つようになりました。

Sunday clothes(日曜日の服)、つまり「最も良い(または清潔な)服」は1640年代から使われています。アメリカでの発展形 Sunday-go-to-meeting clothes(礼拝に行くための服)は1831年までに登場し、この意味での Sunday best(日曜日の最良の服)は1844年までに確認されています(Sunday's best は1794年に見られます)。

Sunday driver(サンデードライバー)は1925年に登場し、教会に行くためだけに運転する人、つまり「運転が不慣れで技術がないドライバー」を指すようになりました。month of Sundays(サンデーの月)については month を参照してください。

    広告

    sundae 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    sundae」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of sundae

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告