広告

suppleness 」の語源

suppleness(n.)

1590年代、「他人の願いや意見に従う準備ができていること」;1620年代には「柔軟性、しなやかさ」として、supple + -nessから。

suppleness 」に関連する単語

1300年頃、soupleという言葉が登場しました。これは「柔軟な、しなやかな、曲がりやすい」といった意味で、古フランス語のsouplesople(12世紀)から来ています。これらはガロ・ローマ語の*supples、さらにはラテン語のsupplex「服従する、謙虚に願う、ひざまずいて懇願する、哀願者」という意味の言葉に由来しています。このラテン語には「曲がる、ひざまずく」といった意味も含まれています。

この言葉は、sub(「下に」、sub-を参照)と、ラテン語のplectere(「編む、絡ませる」、PIE語根*plek-「編む」の派生形から)に関連する要素が組み合わさってできたと考えられていますが、その中間的な形はさまざまに解釈されています。オックスフォード英語辞典やセンチュリー辞典では、plicare(「折りたたむ」、supplicationのように)を経由したものとされています。一方、バーンハートは、*supplacos(「謙虚に願う、宥める」という意味の変形)から来ており、placare(「静める、宥める、和らげる」)が語源で、これはplacere(「喜ばせる」、please (v.)を参照)から派生した使役形だと提案しています。

この言葉は14世紀後半から皮膚や革などに対して「柔らかい、優しい」という意味で使われるようになりました。また同じ時期から比喩的に「謙虚な、従順な、素直な」という意味でも使われるようになりましたが、より陰険な意味で「巧妙にへつらう、他人の願いや意見に合わせることができる」という比喩的な使い方は1600年頃から見られます。

マーストンの『アントニオとメリンダ』(1602年)には、supple-chapped flatterer(「柔らかい唇のへつらい者」)という表現があります。また、Suppleは中英語では動詞としても使われ、「柔らかくする、和らげる」、さらに1520年代には「(皮膚や革を)柔らかくする」、1560年代には「(体や四肢を)ストレッチや運動で柔軟にする」という意味でも使われるようになりました。関連語としてSuppledがあります。

この語形成要素は、動作、性質、または状態を表し、形容詞や過去分詞に付け加えて抽象名詞を作ります。古英語の -nes(s) に由来し、原始ゲルマン語の *in-assu-(同根語:古ザクセン語の -nissi、中オランダ語の -nisse、オランダ語の -nis、古高ドイツ語の -nissa、ドイツ語の -nis、ゴート語の -inassus)から来ています。これは *-in-(元々名詞の語幹に属していた)と *-assu-(抽象名詞の接尾辞)から成り立っており、おそらくラテン語の -tudo-tudeを参照)と同じ語根から派生しています。

    広告

    suppleness」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of suppleness

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告