「綿、亜麻などの細くねじられた糸、かなりの長さに紡がれたもの」古英語 þræd「特にねじられた細い紐」から、原始ゲルマン語 *thredu-「ねじれた糸」(古ザクセン語 thrad、古フリジア語 thred、中部オランダ語 draet、オランダ語 draad、古高ドイツ語 drat、ドイツ語 Draht、古ノルド語 þraðrの語源でもある)。
これは元々「ねじれた」を意味していたとされ、PIE語根 *tere- (1)「擦る、回す」からの接尾辞形から来ている。したがって、古英語の名詞は þrawan「ねじる」、および throw (動詞)の語源に関連している。
1640年代には「何かの全過程を貫通するもの」という意味に拡張された。比喩的には「複合的な構造の単一要素(抽象的または物質的)」として1836年に証明されている。「ネジの目立つ螺旋状のリッジ」という意味は1670年代から証明されている。
The silk line, as spun by the worm, is about the 5000th part of an inch thick; but a spider's line is perhaps six times finer, or only the 30,000th part of an inch in diameter, insomuch, that a single pound of this attenuated substance might be sufficient to encompass our globe. [John Leslie, "Elements of Natural Philosophy," Edinburgh, 1823]
蚕が紡ぐ絹の糸は、直径がおよそ5000分の1インチであるが、クモの糸はおそらくその6倍細く、または直径が30000分の1インチに過ぎないため、この細くなった物質の1ポンドが私たちの地球を包むのに十分であるかもしれない。[ジョン・レスリー、「自然哲学の要素」、エディンバラ、1823年]
Nuts and bolts you know as little things that put big things together. Actually, our whole industrial civilization hangs by a thread—a screw thread. [Popular Science, March 1949]
ナットとボルトは、大きなものを組み立てる小さなものとして知られている。実際、私たちの産業文明全体は糸—ネジの糸—によって支えられている。[「Popular Science」、1949年3月]
Threads、「服」のスラングは1926年、アメリカ英語。