広告

tirade」の意味

長い激しい演説; 激しい非難の言葉; 言葉の連発

tirade 」の語源

tirade(n.)

「長く、激しい演説や文章の一節、『言葉の連続射撃』」、1801年、フランス語のtirade「連続射撃、射撃、引き抜くこと、長い演説や一節、引き出すこと」(16世紀)からの転用、tirer「引き出す、耐える、苦しむ」から、またはフランス語の名詞は、おそらく同族のイタリア語tirata「連続射撃」、tirare「引く」の過去分詞からの影響を受けている。このロマン語族全体の語源は不確かで、Barnhartはこれは古フランス語のmartirer「殉教を耐える」の源からの短縮形であると提案している(martyrを参照)。

tirade 」に関連する単語

「信仰の証を立てる者」、特に「宗教的信仰を捨てることなく死を覚悟して苦しむ者」、具体的には「かつて信念を捨てなかったために死刑にされたクリスチャンの一人」、後期古英語のmartyr、後期ラテン語のmartyr(古フランス語のmartir、スペイン語のmartir、イタリア語のmartireなどの語源)、ドリック語のmartyr、以前のmartys(属格martyros)、キリスト教的用法では「証人」、文字通り「証人」。

このギリシャ語は時折、mermera「配慮、問題」、mermairein「不安や思慮深さを持つ」の関連とされ、PIE *(s)mrtu-(サンスクリット語のsmarati「記憶する」、ラテン語のmemor「心に留める」からも)とされるが、Beekesはこれに音韻的な異議を唱え、むしろ前ギリシャ語からの借用語であると提案している。

抽象的な「証言」から「証人」への意味のシフトについては、フランス語のtémoin「証人」(ラテン語のtestimoniumから)や英語のwitness(名詞)「証言する者」、元々は「証言」を比較せよ。

この語はほとんどのゲルマン語族に直接採用された(古サクソン語、古フリジア語のmartir、古高ドイツ語のmartyrなど)が、ノース語は固有の構成pislarvattr、文字通り「拷問の証人」を使用した。

「信念や目的(愛など)のために死や重大な損失を受ける者」という意味は14世紀後期から。一般的な「常に苦しむ者、不運、災害、病気などの犠牲者」の意味は1550年代から。Martyr complex「自己犠牲への誇張された願望」は1916年に証明された。

「不規則歩兵の狙撃手」という意味で、1808年に使われ始めたフランス語の言葉で、文字通り「自由な射手」を意味します。これは、franc(「自由」を意味する、frank (adj.) 参照)と、tireur(「射手」を意味し、tirer「引く、撃つ」から派生、tirade 参照)から成り立っています。この言葉はフランス革命の時期に使われ始めました。

広告

tirade 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

tirade」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of tirade

広告
みんなの検索ランキング
広告