広告

torchlight」の意味

トーチの光; トーチを使った照明

torchlight 」の語源

torchlight(n.)

15世紀初頭に登場した言葉で、torche lyhtは「松明や松明の光」を意味します。これは、torch(名詞)とlight(名詞)を組み合わせたものです。

torchlight 」に関連する単語

「明るさ、放射エネルギー、物を見えるようにするもの」、古英語では leht(アングリア方言)、leoht(ウェセックス方言)と呼ばれていました。「光、昼光、精神的な啓蒙」を意味し、原始ゲルマン語の *leukhtam(古サクソン語の lioht、古フリジア語の liacht、中オランダ語の lucht、現代オランダ語の licht、古高ドイツ語の lioht、現代ドイツ語の Licht、ゴート語の liuhaþ「光」の語源でもあります)から派生し、印欧祖語の *leuk-「光、明るさ」に由来しています。

-gh-という部分は、アングロ・フランス語の写本でゲルマン語の硬い -h-音を表そうとした試みですが、この単語からは後に消えました。

「点火に使うもの」という意味は1680年代から。「特定の視点で考慮するもの」(例えば in light of「~を考慮に入れて」)という意味は同じく1680年代から。また、1938年から traffic light(信号機)の略として使われています。

比喩的な精神的意味は古英語に見られ、「精神的な啓蒙」という概念は15世紀中頃に記録されています。クエーカー教徒による使用は1650年代からで、教義における New Light/Old Light(新たな啓蒙派と旧来の教義派)も同時期からです。

Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "All things that are, are light"]
Omnia, quae sunt, lumina sunt [スコトゥス・エリゲナ(810年頃-877年頃)「存在するすべてのものは光である」]

「目立つ人」という意味は1590年代に登場しました。また、喜びや楽しみの源を指す light of (someone's) eyes(「(誰かの)目の光」)という表現は古英語から使われており:

Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].
Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [ジュリアナより。「君は私の娘、私の目の光だ」]

according to (one's) lights(「自分の能力の限りで」)のような表現は1520年代の古い意味を保っており、比喩的に stand in (someone's) light(「(誰かの)光の中に立つ」、つまり「(誰かの)視界を遮る」)は14世紀後期から使われています。また、see the light(「光を見る」、つまり「この世に生まれる」)は1680年代からで、1812年には「完全に理解する、啓発される」という意味でも使われるようになりました。ロックコンサートの light-show(ライティングショー)は1966年からです。そして、out like a light(「光が消えるように眠る」、つまり「突然または完全に意識を失う」)という表現は1934年に登場しました。

13世紀中頃、torche、「手に持って運ぶ光源」、可燃性の材料で作られたもの、大きなワックスやタロウキャンドルの場合もある。古フランス語のtorche「トーチ」、また「藁の束」(拭いたり掃除したりするためのもの;したがってフランス語のtorcher「拭く、拭き取る」)から。

これは(Watkinsによると)おそらく俗ラテン語の*torca、後期ラテン語のtorquaの変形で、ラテン語のtorquere「ねじる」(PIEルート*terkw-「ねじる」から)に由来するとされる。元の意味は「ねじられたもの」、次に「ワックスに浸されたねじれたトウで作られたトーチ」となるだろう。

イギリス英語では、この言葉はバッテリー駆動のバージョンにも適用される(アメリカではflashlight)。1620年代までには光や指導の源を象徴する比喩として使われた。1938年には「放火犯」のスラングとして使われた。

pass the torchは、古代ギリシャのトーチレース(lampadedromia)からの古い比喩で、特定の祭りで行われ、時にはリレーとして行われた。トーチがまだ燃えている状態で最初にゴールに達した者が賞を得た。近代的な比喩的使用のhand (またはpass) the torch(19世紀後半)は、特に啓蒙の伝統に関して使われる。

Torch-bearerは文字通りの意味で15世紀初頭に登場し、「運動の指導者」として1530年代から使われた。逆さのトーチは生命の終わりを示し、死の象徴として機能した。これはギリシャのタナトスの表現から来ている。

Torch songは1927年に証明されている(「My Melancholy Baby」、トミー・ライマンによって演奏されたものが最初のものとされている)、口語的なフレーズcarry a torch「報われぬ愛に苦しむ」(1927年、ブロードウェイのスラングだが、その意味は不明)から。トーチを持つことは19世紀後半の政治イベントで一般的な活動であり、carry a torch forは1923年に「政治的に支持する」として口語的に証明されている。

Who remembers the old fashioned politician who considered it a privilege to be allowed to carry a torch in the parade on the Saturday night before election. [Watonga (Oklahoma) Herald, Aug. 6, 1925]
選挙の前の土曜日の夜にパレードでトーチを持つことを許されることを特権と考えていた昔ながらの政治家を誰が覚えているだろうか。[Watonga (Oklahoma) Herald, 1925年8月6日]
    広告

    torchlight 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    torchlight」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of torchlight

    広告
    みんなの検索ランキング
    torchlight」の近くにある単語
    広告