広告

tricky」の意味

巧妙な; 騙しやすい; 難しい

tricky 」の語源

tricky(adj.)

1786年、「策略的な、狡猾な、不誠実な」という意味で、trick (n.) + -y (2) から派生。1868年には「騙されやすいほど難しい」という意味も確認されている。関連語には Trickily(策略的に)、trickiness(狡猾さ)がある。初期の形としては tricksy (1590年代) や tricksome(遊び好き、遊びにふける)(1640年代)、trickish (1705年) がある。

tricky 」に関連する単語

15世紀初頭、「詐欺、卑劣な手口、狡猾または詐欺的な装置」という意味で使われ始めました。これは古ノルマン語のtrique、「欺瞞、裏切り、詐欺」から来ており、さらに遡ると古フランス語のtrikier、「欺く、騙す」、またはtrichier、「騙す、 trick, deceive」という言葉から派生していますが、その起源ははっきりしていません。

また、オックスフォード英語辞典(1989年版)では、フランス語の学者たちがこの言葉を俗ラテン語の*triccare、ラテン語のtricari「言い逃れをする、ごまかす」から来ていると説明していることも引用されています。このラテン語はtricæ「くだらないもの、無駄話、難解な問題」(例:extricateintricate)に由来し、こちらも語源は不明です。

他の説では、中世オランダ語がフランス語に影響を与えた可能性が指摘されており、オランダ語のtrek「引っ張ること、引きずること」が「トリック」という二次的な意味に使われたのではないかとも考えられています。また、triggerと比較すると、意味が混同され、形も混乱することがあります。

1570年代には「巧妙な装置や手段」という意味で使われ始め、1580年代には「いたずらっぽい悪戯」という意味も記録されています。以前は「小さな物、玩具、置物」という意味でも使われていました(1550年代)。play tricks(いたずらをする)は1550年代からあり、当時はよくput tricks(悪戯をする)とも言われていました(1620年代)。

カードゲームでは、「1ラウンドでプレイされたカードの総称」として1590年代から使われています(これを取ることがゲームの勝者を決めることが多いためです)。そこから派生して、miss a trick「チャンスを逃す」という表現が1889年に登場しました。これは恐らくウィストから派生したもので、1872年には証明されています。

また、1600年頃には「驚かせるための技や演技」という意味でも使われるようになりました。「何かをする技術」という意味は1610年代から確認できます。old tricks(昔の手癖、悪習)は1580年代に見られます。tricks of the trade(業界の裏技やテクニック)は1895年に登場しました。スラングの挨拶how's tricks?(調子はどう?)は1882年に確認されています。そして、do the trick「目的を達成する」は1812年にスラングとして使われ始めました。

Trick-or-treat(トリック・オア・トリート)、子供たちがハロウィンに行う遊びとしては、1927年にカナダで記録されています。また、trick question(トリック・クエスチョン)は、見かけよりも多くのことを引き出すように設計された質問を指し、1907年から使われています。hat trick(ハットトリック)とも比較できます。

「売春婦の客」という意味では1915年に初めて証明されましたが、以前は1865年頃からアメリカのスラングで「強盗」を指していました。

1550年代、「巧みに装った、しゃれた、スマートな;」1590年代には「巧妙な、策略的な、トリックに特徴づけられたり、豊富に持っていたりする」として、trick (n.) + -syから、-y (2)に相当し、limpsyと比較される;または、tricks (n.) + -y (2)を表す。

この接尾辞は非常に一般的な形容詞の語尾で、「〜に満ちた」「〜で覆われた」「〜によって特徴づけられた」という意味を持ちます。中世英語の-iが起源で、古英語の-ig、さらに遡ると原始ゲルマン語の*-iga-、そして印欧語族の-(i)ko-という形容詞語尾に由来します。この語尾は、ギリシャ語の-ikosやラテン語の-icus-icを参照)と同根です。ゲルマン語族では、オランダ語、デンマーク語、ドイツ語の-igやゴート語の-egsなどが同様の形を持っています。

この接尾辞は13世紀から動詞と共に使われ始め(例:drowsyclingy)、15世紀には他の形容詞でも見られるようになりました(例:crispy)。主に1音節の単語に使われましたが、2音節以上になるとしばしば滑稽な響きになってしまう傾向がありました。

*

短くて一般的な形容詞に対しては、-yという変形が使われることもありました(例:vastyhugy)。これは中世後期英語で文法的には無意味だったものの、韻律的には重要な-eが失われた後、詩人たちが韻を保つために工夫した結果です。詩人たちはしばしば巧妙に-yの形を取り入れ、サックヴィルの「広大な荒れ地と巨大な平原」(and the huge plainでは韻が崩れてしまう)などのように表現しました。

コールリッジがこの語尾を古風な技巧として批判した後、多くの詩人はstillyの使用をやめました(モアが「しばしば静かな夜に」(「Oft in the Stilly Night」)で最後に使ったかもしれません)。paly(キーツやコールリッジ自身が使ったもの)やその他の例も同様です。

イェスパーセン(『現代英語文法』、1954年)も、ドライデンのbleaky(薄暗い)、bluey(青みがかった)、greeny(緑がかった)、lanky(ほっそりした)、plumpy(ふっくらした)、stouty(がっしりした)、そしてスラングのrummy(酔っ払い)などを挙げています。彼によれば、Vasty(広大な)はシェイクスピアの模倣としてのみ残っているとのことです。cooly(冷たい)やmoisty(湿った)(チョーサー、そしてスペンサーも使った)は完全に廃れたと彼は考えています。しかし、いくつかの例(haughty(傲慢な)、dusky(薄暗い))では、短い形が置き換えられたようにも見えると指摘しています。

    広告

    tricky 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    tricky」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of tricky

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告