広告

trick」の意味

トリック; 騙し; 手口

trick 」の語源

trick(n.)

15世紀初頭、「詐欺、卑劣な手口、狡猾または詐欺的な装置」という意味で使われ始めました。これは古ノルマン語のtrique、「欺瞞、裏切り、詐欺」から来ており、さらに遡ると古フランス語のtrikier、「欺く、騙す」、またはtrichier、「騙す、 trick, deceive」という言葉から派生していますが、その起源ははっきりしていません。

また、オックスフォード英語辞典(1989年版)では、フランス語の学者たちがこの言葉を俗ラテン語の*triccare、ラテン語のtricari「言い逃れをする、ごまかす」から来ていると説明していることも引用されています。このラテン語はtricæ「くだらないもの、無駄話、難解な問題」(例:extricateintricate)に由来し、こちらも語源は不明です。

他の説では、中世オランダ語がフランス語に影響を与えた可能性が指摘されており、オランダ語のtrek「引っ張ること、引きずること」が「トリック」という二次的な意味に使われたのではないかとも考えられています。また、triggerと比較すると、意味が混同され、形も混乱することがあります。

1570年代には「巧妙な装置や手段」という意味で使われ始め、1580年代には「いたずらっぽい悪戯」という意味も記録されています。以前は「小さな物、玩具、置物」という意味でも使われていました(1550年代)。play tricks(いたずらをする)は1550年代からあり、当時はよくput tricks(悪戯をする)とも言われていました(1620年代)。

カードゲームでは、「1ラウンドでプレイされたカードの総称」として1590年代から使われています(これを取ることがゲームの勝者を決めることが多いためです)。そこから派生して、miss a trick「チャンスを逃す」という表現が1889年に登場しました。これは恐らくウィストから派生したもので、1872年には証明されています。

また、1600年頃には「驚かせるための技や演技」という意味でも使われるようになりました。「何かをする技術」という意味は1610年代から確認できます。old tricks(昔の手癖、悪習)は1580年代に見られます。tricks of the trade(業界の裏技やテクニック)は1895年に登場しました。スラングの挨拶how's tricks?(調子はどう?)は1882年に確認されています。そして、do the trick「目的を達成する」は1812年にスラングとして使われ始めました。

Trick-or-treat(トリック・オア・トリート)、子供たちがハロウィンに行う遊びとしては、1927年にカナダで記録されています。また、trick question(トリック・クエスチョン)は、見かけよりも多くのことを引き出すように設計された質問を指し、1907年から使われています。hat trick(ハットトリック)とも比較できます。

「売春婦の客」という意味では1915年に初めて証明されましたが、以前は1865年頃からアメリカのスラングで「強盗」を指していました。

trick(v.)

「トリックで騙す」、1590年代、trick (名詞) から。関連: Tricked; tricking。「装飾する、飾る」(約1500年)、しばしば out または up と共に使われる意味は、おそらく別の言葉か、trig (形容詞) と混同されたもの。

trick 」に関連する単語

「解き放つ、解決する、自由にする」、1610年代、ラテン語のextricatusextricare「解きほぐす」の過去分詞)から。比喩的に「明らかにする、解明する」の意味もあり、ex「外に」(ex-を参照)+tricae(複数形)「混乱、妨害」(起源不明)から来た可能性があります。関連語:Extricatedextricating

スポーツの用語としては1879年に登場し、もともとはクリケットで「3球連続で3人のバッターをアウトにすること」を指していました。その後、1909年頃から他のスポーツ、特にアイスホッケーにまで広がりました。例えば、「以前の試合では、ビリー・スローンがアイスホッケーの華麗な『ハットトリック』を決めて、私たちは陸軍に6対2で敗北を喫した」といった具合です(『プリンストン・アルムナイ・ウィークリー』1941年2月10日)。この名前が付けられた理由は、ボウラーがこの偉業を成し遂げると、クラブから記念の帽子を贈られたり、寄付を集めるために帽子を回すことができたりしたからだと言われています。しかし、この用語はおそらく、魔法使いが帽子から物を取り出すというイメージ(この行為は1876年に確認されています)から影響を受けたものと思われます。実際、この言葉はかつて別の種類のマジックトリックを指すためにも使われていました。

Place a glass of liquor on the table, put a hat over it, and say, "I will engage to drink every drop of that liquor, and yet I'll not touch the hat." You then get under the table; and after giving three knocks, you make a noise with your mouth, as if you were swallowing the liquor. Then, getting from under the table, say "Now, gentlemen, be pleased to look." Some one, eager to see if you have drunk the liquor, will raise the hat; when you instantly take the glass and swallow the contents, saying, "Gentlemen I have fulfilled my promise: you are all witnesses that I did not touch the hat." ["Wit and Wisdom," London, 1860]
テーブルの上に酒の入ったグラスを置き、その上に帽子をかぶせて、「私はその酒を一滴も残さず飲み干し、帽子には触れないと約束します」と言います。そうしたら、テーブルの下に入ります。そして、3回ノックをした後、口を使って酒を飲み込むような音を立てます。それからテーブルの下から出て、「さあ、皆さん、見てください」と言います。誰かがあなたが本当に酒を飲んだか確かめようと帽子を持ち上げると、あなたはすぐにグラスを取り、内容物を飲み干って「皆さん、私は約束を果たしました。私は帽子には触れなかったことを皆さんが証人です」と言うのです。(『ウィット・アンド・ウィズダム』、ロンドン、1860年)
広告

trick 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

trick」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of trick

広告
みんなの検索ランキング
広告