広告

unbroken」の意味

壊れていない; 無傷の; 途切れていない

unbroken 」の語源

unbroken(adj.)

1300年頃、「侵害されていない、破られていない」という意味で、誓いや契約に関して使われていました。これは un- (1)「不」を表す接頭辞と broken「破られた」の組み合わせから来ています。古英語では ungebrocen という形が使われていました。

この言葉は15世紀後半から物理的なものに対して、「完全な、全体の、ひびの入っていない」という意味で使われるようになりました。また、1510年代には勇気や精神に対して「弱まっていない、打ちひしがれていない」という意味でも使われるようになりました。1530年代には、馬が手懐けられていない、従順でないという意味でも使われ、1570年代には耕されていない土地を指し、1560年代には時間の流れについて「途切れない」という意味で使われました。

unbroken 」に関連する単語

「力によって分けられ、完全ではない」という意味の過去分詞形の形容詞で、古英語の brockenbreak の過去分詞形)から来ています。地形については「でこぼこな」という意味で1590年代に使われ、言語については「不完全な、文法的に間違った」という意味で同じく1590年代に使われるようになりました。関連語には Brokenly(不完全に)、brokenness(不完全さ)があります。Broken home(家庭が崩壊した家族)は、親が子どもと一緒に暮らさない家庭を指し、1846年に登場しました。Broken record(壊れたレコード)が、誰かが同じことを繰り返し言うことを指すようになったのは1944年で、蓄音機のレコードに傷がついて針が戻って同じ部分を繰り返すことから来ています。

When Britain's Minister of State, Selwyn Lloyd[,] became bored with a speech by Russia's Andrei Vishinsky in UN debate, he borrowed a Dizzy Gillespie bebop expression and commented: "Dig that broken record." While most translators pondered the meaning, a man who takes English and puts it into Chinese gave this translation: "Recover the phonograph record which you have discarded." [Jet, Oct. 15, 1953]
イギリスの国務大臣セルウィン・ロイドが国連でロシアのアンドレイ・ビシンスキーの演説に飽きてしまったとき、彼はディジー・ガレスピーのビバップの表現を借りて「その壊れたレコードを聞け」とコメントしました。ほとんどの翻訳者がその意味を考え込む中、英語を中国語に翻訳する人は「捨てた蓄音機のレコードを取り戻せ」と訳しました。[Jet, 1953年10月15日]

否定の接頭辞で、古英語では un- と表記され、原始ゲルマン語の *un-(古サクソン語、古フリジア語、古高ドイツ語、ドイツ語の un-、ゴート語の un-、オランダ語の on- も同系)から来ています。この語は、印欧語族の *n-(サンスクリット語の a-an-「否定」、古代ギリシャ語の a-an-、古アイルランド語の an-、ラテン語の in- などが同源)に由来し、さらにその語根 *ne-「否定する」という形から派生しています。

英語の接頭辞の中で最も多く使われており、古英語では自由に、かつ広範囲に使用されていました。この時期には1,000以上の複合語が形成されており、ラテン語由来の同義語 in-(1)と共に、特定の単語の否定形を作る権利を争っています(例:indigestable/undigestable など)。両者は意味のニュアンスを示すために協力して使われることもありますが(例:unfamous/infamous)、通常はそうではありません。

しばしば婉曲表現として使われることがあり(例:untruth「嘘」)、また強調の役割を果たすこともあります。特に、何かを取り去る、または解放するという感覚がある場合に見られます。例えば、unpeel「皮をむく」、unpick「泥棒の道具で鍵を開ける」、unloose「緩める」などです。

また、フレーズから新しい単語を作り出すこともあります。例えば、uncalled-for(1600年頃)、undreamed-of(1630年代)などです。Fuller(1661年)には unbooklearned という語が見られます。15世紀中頃の法律文書には unawaydoable(「逃げられない」)という表現があり、Ben Jonson は un-in-one-breath-utterable(「一息で言えない」)という語を使っています。uncome-at-able という語は1690年代にCongreveによって証明され、18世紀のSamuel Johnsonや20世紀のFowlerによって批判されました(「この語はおそらく2、3世紀前には、文法を無視する大胆不敵な響きを持っていたが、それは長い間消え去り、もはや「inaccessible」が果たさない目的はない。」)。

しかし、このような語形成の慣習は続きました。例えば、unlawlearned(Bentham, 1810年)、unlayholdable(1860年)、unputdownable(1947年、特に本に対して使われるようになった)、unpindownable(1966年)などです。また、put-up-able-with(1812年)も比較対象として挙げられます。telegraphese(電報用語)では、not を省略し、単語数を節約するために接頭辞として使われるようになり、1936年に証明されています。

このように多様な使い方が可能であり、否定を表す必要があるため、英語で作られる un- から始まる単語の数はほぼ無限です。そして、実際に使われるものとそうでないものがあるのは、作り手の気まぐれによるものです。

辞書編纂者たちは18世紀からこの現象に気づいていましたが、同時にリストを膨らませる傾向もありました。John Ash の「New and Complete Dictionary of the English Language」(1775年)には、多くのページにわたって一行の un- エントリーが並んでいます。その中には、unhaggledunhairedunhalooedunhaltering(形容詞)、unhaltering(名詞)などがあり、これらの語はOED(1989年)によれば「明らかに目的のために作られたものであり」、他の文献に登場するのは数十年後、あるいはまったくないこともあります。(Ash vindicated

    広告

    unbroken 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    unbroken」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of unbroken

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告