광고

*pekw- 어원

*pekw-

이 뿌리는 고대 인도유럽어에서 "요리하다, 익히다"라는 의미를 가지고 있어요.

이 뿌리는 다음과 같은 단어들의 일부 또는 전부를 형성할 수 있습니다: apricot (살구); biscuit (비스킷); charcuterie (샤르퀴트리); concoct (조리하다); concoction (혼합물); cook (요리사); cuisine (요리법); culinary (요리의); decoct (우려내다); decoction (우려낸 액체); drupe (핵과); dyspepsia (소화불량); dyspeptic (소화불량의); eupeptic (소화가 잘되는); kiln (가마); kitchen (주방); peptic (소화의); peptide (펩타이드); peptone (펩톤); precocious (조숙한); pumpkin (호박); ricotta (리코타); terra-cotta (테라코타).

또한, 이 뿌리는 다음과 같은 언어에서도 유래했을 가능성이 있어요: 산스크리트어 pakvah (익힌, 익은); 아베스타어 -paka- (익힌); 고대 그리스어 peptein (요리하다, 익히다, 소화하다), pepon (익은); 라틴어 coquere (요리하다, 음식을 준비하다, 익히다, 소화하다, 마음속으로 되새기다), 오스칸어 popina (주방); 리투아니아어 kepti (굽다, 볶다); 고대 슬라브어 pecenu (구운); 웨일스어 poeth (익힌, 구운, 뜨거운).

연결된 항목:

둥글둥글하고 주황색이며 자두처럼 생긴 과일, 1550년대, abrecock, 카탈루냐어 abercoc에서 유래, 포르투갈어 albricoque와 관련, 아랍어 al-birquq에서, 비잔틴 그리스어 berikokkia를 거쳐 라틴어 (mālum) praecoquum "조기숙성 과일"에서 유래된 것으로 보이며 (참조 precocious). 이 형태는 프랑스어 abricot에 동화되었다.

Latin praecoquis early-ripe, can probably be attributed to the fact that the fruit was considered a variety of peach that ripened sooner than other peaches .... [Barnhart]
라틴어 praecoquis 조기숙성, 아마도 이 과일이 다른 복숭아보다 먼저 익는 복숭아의 일종으로 여겨졌기 때문일 것이다 .... [Barnhart]

히말라야가 원산지이며, 1524년 영국에 도입되었다. 옛 라틴어 이름은 prunum Armeniacum 또는 mālum Armeniacum였으며, 이는 아르메니아에서 유래되었다고 여겨졌다. 색상 이름으로는 1906년까지 사용되었다.

"얇고 평평한 케이크 형태로 구워진 단단하고 마른 빵"이라는 의미로, 19세기 초에 bisket (16세기)에서 다시 철자된 것으로, 궁극적으로는 (besquite, 14세기 초) 고대 프랑스어 bescuit "비스킷" (12세기)에서 유래하며, 이는 동족인 고대 이탈리아어 biscotto의 영향을 받아 변형된 것입니다. 두 단어 모두 중세 라틴어 biscoctum에서 유래하며, 이는 문자 그대로 "두 번 구워진"이라는 뜻입니다. 라틴어 (panis) bis coctus는 "(빵) 두 번 구워진"이라는 의미입니다; bis- + cook (동사)를 참고하세요. 미국에서 "작고 둥글며 부드러운 빵"이라는 의미로 사용된 것은 1818년부터 기록되어 있습니다.

광고

*pekw- 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of *pekw-

광고
인기 검색어
광고