광고

Annuit Coeptis

모든 것을 지배하는 신이여; 대담한 사업에 대한 축복; 성공을 기원하다

Annuit Coeptis 어원

Annuit Coeptis

미국의 대봉인에 새겨진 문구는 찰스 톰슨이 최종 형태로 디자인하면서 라틴어 Juppiter omnipotes, audacibus annue coeptis를 압축한 것입니다. 이는 "전능한 주피터여, 나의 대담한 사업을 도와주소서"라는 의미로, 베르길리우스의 아이네이스 9권 625행에 나옵니다. 이 문구는 베르길리우스의 게오르기카 1권 40행에서도 찾아볼 수 있습니다: Da facilem cursam, atque audacibus annue coeptis "나에게 순조로운 길을 주시고, 나의 대담한 사업을 도와주소서."

톰슨은 명령형 annueannuit로 바꾸었는데, 이는 같은 동사의 3인칭 단수형으로 현재형이나 완료형으로 해석될 수 있습니다. 또한 이 문구는 주어가 빠져 있습니다. 이 격언은 종종 "그(하느님)는 우리의 사업에 호의적이다"로 번역되지만, 이는 유일한 번역은 아닙니다.

톰슨은 이렇게 썼습니다: "피라미드는 힘과 지속성을 의미합니다. 그 위의 눈과 격언은 미국의 대의를 위한 섭리의 많은 신호적 개입을 암시합니다." 원래 디자인(윌리엄 바턴에 의해)은 피라미드와 함께 Deo Favente Perennis "하느님이 해마다 도와주신다"라는 격언을 보여주었습니다.

라틴어 요소들은 annuere의 완전형 "승인을 나타내다, 동의하다, 허락하다"에서 유래했으며, 문자 그대로는 "신호로 고개를 끄덕이다"라는 의미입니다 (여기서 ad "에게"의 동화된 형태; ad- 참조, + nuere "고개를 끄덕이다"; numinous 참조) + coeptus의 완전 수동태, coepere "시작하다, 착수하다"의 과거 분사입니다.

연결된 항목:

"신성한, 영적인, 신성한 존재와 관련된"이라는 의미는 1640년대에 사용되기 시작했으며, 이는 라틴어 numen (속격 numinis)에서 유래되었습니다. 이 단어는 "신의 뜻"을 의미하며, 본래는 "고개를 끄덕여 표현된 신의 승인"이라는 뜻이었습니다. 이는 nuere "끄덕이다"에서 파생되었고, 이는 인도유럽어 공통조어 *neue- "끄덕이다"와 관련이 있습니다. 이 어근은 고대 그리스어 neuein "끄덕이다"와 고대 아일랜드어 asnoi "약속하다," adnoi "위탁하다"에서도 찾아볼 수 있습니다. 마지막으로, 이 단어는 접미사 -ous와 결합되어 형용사로 발전했습니다.

미국의 대국새에 새겨진 이 문구는, 아마도 베르길리우스의 "목가 IV" 5행을 암시하는 것으로 보이며, 18세기 판에서는 Magnus ab integro seclorum nascitur ordo로 표현됩니다. 이는 "위대한 시대의 연대가 새롭게 시작된다"는 의미입니다. 이 인장을 디자인한 찰스 톰슨은 이 말이 "새로운 미국 시대의 시작을 의미한다"고 썼습니다. (자세한 내용은 Annuit Coeptis를 참조하세요.)

방향성을 나타내거나 추가적인 의미를 표현하는 단어 형성 요소로, 라틴어 ad "공간이나 시간에 대한, 향해서, 관계하여"에서 유래하며, 때때로 강조 용도로 접두사로 사용되며, PIE 어근 *ad- "to, near, at"에서 비롯됨.

sc-, sp-st- 앞에서는 a-로 단순화되고, 많은 자음 앞에서는 ac-로 변형된 후, af-, ag-, al- 등으로 재철자되어 다음 자음에 맞춤 (예: affection, aggression). ap- (1)와도 비교할 것.

고대 프랑스어에서는 모든 경우에 a-로 축소되었으며 (Merovingian Latin에서 이미 진행 중인 진화), 프랑스어는 14세기에 라틴 모델에 맞춰 표기형을 바꾸었고, 영어는 15세기에 고대 프랑스어에서 차용한 단어에서 마찬가지로 그렇게 했다. 많은 경우 발음도 변화에 따랐다.

중세 말에 프랑스어와 이후 영어에서 과도한 수정이 일어나, 본래 -d-나 이중 자음이 없었던 일부 단어에 이를 "복원"했다 (accursed, afford). 이 과정은 프랑스보다 영국에서 더 진행되었으며 (구어는 때때로 학문적인 것을 저항하기도 했다), 영어 adjourn, advance, address, advertisement (현대 프랑스어 ajourner, avancer, adresser, avertissement). 현대 단어 형성에서는 때때로 ad-ab-가 반대의 의미로 여겨지지만, 고전 라틴어에서는 그렇지 않았다.

    광고

    Annuit Coeptis 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    Annuit Coeptis 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of Annuit Coeptis

    광고
    인기 검색어
    Annuit Coeptis 근처의 사전 항목
    광고