광고

Bhagavad-Gita

히두교 경전; 크리슈나와 아르주나의 대화; 마하바라타의 일부

Bhagavad-Gita 어원

Bhagavad-Gita(n.)

힌두교 경전에서, Mahabharata에 삽입된 크리슈나와 아르주나 간의 대화입니다. Bhaga는 부의 신을 의미하며, 산스크리트어 bhagah에서 유래되었습니다. 이는 문자 그대로 "할당자, 분배자, 주인, 주님"을 의미하며, bhajati "할당하다, 분배하다, 즐기다, 사랑하다"와 관련이 있습니다. 이 단어는 아베스타어 baga와 고대 페르시아어 baga "주인, 주님, 신"에서 유래되었으며, 이는 인도유럽조어 뿌리 *bhag- "나누다, 분배하다; 몫을 얻다"와 연결됩니다. gita는 "노래"를 의미하며, gayate "노래하다, 부르다"의 여성형 과거 분사입니다. 이는 인도유럽조어 뿌리 *gei- "노래하다"에서 유래되었으며, 아베스타어 gatha "노래"와 리투아니아어 giedoti "노래하다"와도 관련이 있습니다. 이 경전은 1785년 영국의 동양학자 찰스 윌킨스에 의해 처음으로 영어로 번역되었습니다.

연결된 항목:

이라크의 수도인 이 도시의 이름은 이슬람 이전의 것으로 8세기로 거슬러 올라가지만, 그 기원에 대해서는 여러 가지 의견이 존재합니다. 많은 학자들은 이 이름이 인도유럽어 계통에서 유래했으며, 중세 페르시아어 요소들로 구성되어 "신의 선물"이라는 의미를 가지고 있다고 추측합니다. 이는 bagh "신" (러시아어 bog "신", 산스크리트어 Bhaga와 동족어; Bhagavad-Gita와 비교) + dād "주어진" (인도유럽조어 뿌리 *do- "주다"에서 유래)로 해석됩니다. 그러나 일부는 이 이름이 이 지역의 더 오래된 언어에서 유래했을 가능성도 제기하고 있습니다. 13세기 마르코 폴로는 이 도시를 Baudac라고 기록했습니다.

이 원형은 "나누다, 분배하다; 몫을 얻다"라는 의미를 가지고 있습니다.

다음과 같은 단어의 일부 또는 전부를 형성할 수 있습니다: aphagia; Bhagavad-Gita; baksheesh; esophagus; nebbish; pagoda; -phage; phago-; -phagous; porgy; sarcophagus.

또한 다음과 같은 단어들의 어원이 될 수 있습니다: 산스크리트어 bhajati "할당하다, 분배하다, 즐기다, 사랑하다," bhagah "분배자, 주인, 지배자," bhaksati "먹다, 마시다, 즐기다;" 페르시아어 bakhshidan "주다;" 고대 그리스어 phagein "먹다," 문자 그대로 "음식을 나누어 가지다;" 고대 슬라브어 bogatu "부유한."

    광고

    Bhagavad-Gita 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    Bhagavad-Gita 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of Bhagavad-Gita

    광고
    인기 검색어
    Bhagavad-Gita 근처의 사전 항목
    광고