광고

Christmas

크리스마스; 예수 그리스도의 탄생을 기념하는 교회 축제; 연말 축제

Christmas 어원

Christmas(n.)

“그리스도의 탄생을 기념하여 매년 기념되는 교회 축제”라는 의미로, 고대 영어에서 Cristes mæsse라고 불렸습니다. 이는 Christ (원래 모음 소리를 유지하며)와 mass (명사 2형)에서 유래했습니다.

14세기 중반부터 하나의 단어로 쓰였고, 1590년대부터는 “크리스마스를 축하하다”라는 동사로도 사용되었습니다. Father Christmas라는 표현은 1435년부터 1577년까지 플리트리의 주임 사제 리차드 스마트에게 기인된 캐롤에서 확인됩니다. 현대적 의미의 Christmas-tree는 1835년 미국 영어에서 독일어 Weihnachtsbaum을 번역하여 사용된 예가 있습니다. 크리스마스 카드는 1843년에 처음 디자인되었고, 1860년대에는 인기를 끌었습니다. Christmas-card라는 표현은 1850년대부터 사용되었습니다. Christmas present은 1769년에 등장했습니다. Christmas Eve는 중세 영어로 Cristenmesse Even (약 1300년경)이라고 불렸습니다.

연결된 항목:

"the Anointed," 이는 그리스어 히브리어 mashiah (를 참조하세요 messiah)와 동의어이며, 나사렛 예수에게 주어진 칭호입니다. 고대 영어로는 crist (약 830년, 아마도 675년경)라고 하며, 이는 라틴어 Christus에서 유래되었고, 그리스어 khristos "the anointed"에서 파생된 것입니다. 이는 khriein "문지르다, 기름 부르다"의 동사 형용사 명사형으로, 인도유럽조어 *ghrei- "문지르다"에서 유래되었습니다.

초기 교회에서는 이 칭호가 사용되었고, 정관사와 함께 사용되었지만, 초기부터 정관사 없이 사용되었으며 예수의 고유명사의 일부로 여겨졌습니다. 고대 영어에서는 고유명사처럼 취급되었으나, 17세기까지는 정기적으로 대문자로 표기되지는 않았습니다. 긴 -i- 발음은 7세기에서 8세기 사이에 잉글랜드에서 활동한 아일랜드 선교사들의 영향으로 나타났습니다. ch- 형태는 약 1500년경부터 영어에서 일반화되었으나, 그 이전에는 드물었습니다. 이 단어의 대문자 표기는 14세기부터 시작되었으나, 17세기까지 고정되지는 않았습니다. 라틴어 용어는 고대 영어 Hæland "치유자, 구세주"를 제치고 예수를 설명하는 선호 용어로 자리잡았습니다.

1748년경부터 맹세나 강한 감탄사(놀람, 실망 등)로 사용된 것으로 확인됩니다. 17세기 신비주의 종파인 Familists는 Christed "그리스도와 하나가 된"이라는 동사 형태로 발전시켰습니다. Christ-child "아기 예수" (1842년)는 독일어 Christkind를 번역한 것입니다.

"성체성사," 중세 영어 messe, masse에서 유래, 고대 영어 mæsse에서, 속 라틴어 *messa "성체성사," 문자 그대로 "해산," 후기 라틴어 missa "해산," 여성 과거 분사 mittere "놓다, 보내다" (참조 mission)에서 유래.

아마도 성사의 결론 부분인 Ite, missa est "가라, (기도가) 보내졌다," 또는 "가라, 해산이다"에서 유래했을 것이다. 라틴어 단어는 때때로 고대 영어로 sendnes "보내는 상태"로 해석되었다. "가톨릭 (또는 앙글리칸) 전례의 특정 부분의 음악적 설정"이라는 의미는 1590년대에 나타났다.

광고

Christmas 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

Christmas 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of Christmas

광고
인기 검색어
광고