광고

Messiah

메시아; 구세주; 기름 부음을 받은 자

Messiah 어원

Messiah(n.)

1300년경, Messias는 예수님을 세상의 구세주로 지칭하는 명칭으로 사용되었습니다. 이는 후기 라틴어 Messias에서 유래되었으며, 이는 다시 그리스어 Messias에서 비롯되었고, 아람어(세미틱어) meshiha와 히브리어 mashiah "주님의 기름부음 받은 자"에서 파생되었습니다. mashah "기름부음 하다"라는 의미를 가지고 있죠. 따라서 이 단어는 히브리어로 Christ에 해당하며, 구약 성경의 칠십인역에서는 그리스어 Khristos로 번역되었습니다 (자세한 내용은 Christ를 참고하세요).

구약의 예언적 글쓰기에서는 유대 민족의 구원자를 기대하며 사용된 설명적 제목이었습니다. 현대 영어 형태는 이 단어를 더 히브리어처럼 보이게 하려는 시도를 반영하며, 제네바 성경(1560년)에서부터 사용되었습니다. "포로가 된 민족의 해방자나 구세주로 기대되는 인물"이라는 전이된 의미는 1660년대부터 입증되었습니다. 관련된 단어로는 Messiahship이 있으며, 이는 "예수 그리스도가 세상의 구세주로서 지닌 성격, 상태, 또는 직책"을 의미합니다 (1620년대).

연결된 항목:

"the Anointed," 이는 그리스어 히브리어 mashiah (를 참조하세요 messiah)와 동의어이며, 나사렛 예수에게 주어진 칭호입니다. 고대 영어로는 crist (약 830년, 아마도 675년경)라고 하며, 이는 라틴어 Christus에서 유래되었고, 그리스어 khristos "the anointed"에서 파생된 것입니다. 이는 khriein "문지르다, 기름 부르다"의 동사 형용사 명사형으로, 인도유럽조어 *ghrei- "문지르다"에서 유래되었습니다.

초기 교회에서는 이 칭호가 사용되었고, 정관사와 함께 사용되었지만, 초기부터 정관사 없이 사용되었으며 예수의 고유명사의 일부로 여겨졌습니다. 고대 영어에서는 고유명사처럼 취급되었으나, 17세기까지는 정기적으로 대문자로 표기되지는 않았습니다. 긴 -i- 발음은 7세기에서 8세기 사이에 잉글랜드에서 활동한 아일랜드 선교사들의 영향으로 나타났습니다. ch- 형태는 약 1500년경부터 영어에서 일반화되었으나, 그 이전에는 드물었습니다. 이 단어의 대문자 표기는 14세기부터 시작되었으나, 17세기까지 고정되지는 않았습니다. 라틴어 용어는 고대 영어 Hæland "치유자, 구세주"를 제치고 예수를 설명하는 선호 용어로 자리잡았습니다.

1748년경부터 맹세나 강한 감탄사(놀람, 실망 등)로 사용된 것으로 확인됩니다. 17세기 신비주의 종파인 Familists는 Christed "그리스도와 하나가 된"이라는 동사 형태로 발전시켰습니다. Christ-child "아기 예수" (1842년)는 독일어 Christkind를 번역한 것입니다.

"메시아와 관련되거나 메시아의 직무를 수행하는 사람에게 관련된"이라는 의미로, 1831년에 사용되기 시작했습니다. 이는 현대 라틴어 messianicus에서 유래되었으며, Messias (참고: Messiah)에서 파생되었습니다.

    광고

    Messiah 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    Messiah 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of Messiah

    광고
    인기 검색어
    광고