광고

Lombard

롬바르드; 롬바르디아 사람; 롬바르드 왕국의 주민

Lombard 어원

Lombard(n.)

또한 (변형된 발음을 반영하여) Lumbard라는 형태로, 15세기 후반에 "이탈리아 Lombardy의 토착민 또는 거주자"라는 의미로 사용되었습니다. 이는 중세 라틴어 Lombardus에서 유래되었으며, 이탈리아어 Lombardo의 출처이기도 합니다. 이 단어는 후기 라틴어 Langobardus에서 유래되었으며, 이는 스칸디나비아에서 기원한 게르만족의 이름입니다. 이들은 1세기 CE에 엘베 지역으로 이주한 후, 5세기에는 판노니아로 이동하였고, 약 568년에는 알보니우스의 지휘 아래 북부 이탈리아를 정복하고 그곳에 왕국을 세웠습니다.

이 이름은 원시 게르만어 *Langgobardoz에서 유래되었으며, 종종 문자 그대로 "긴 수염"을 의미한다고 해석되지만 (참고: long (형용사) + beard (명사)), 옥스퍼드 영어 사전(OED)에 따르면 두 번째 요소는 아마도 이 사람들의 고유명사에서 유래된 것일 수 있습니다 (라틴어 Bardi). 고대 영어에서는 이들을 Langbeardas (복수형)라고 불렀고, 또한 Heaðobeardan이라는 이름도 사용되었는데, 이는 heaðo "전쟁"에서 유래합니다.

중세 영어에서 이 단어는 "은행가, 환전상, 전당포 주인" (14세기 후반)이라는 의미로 사용되었으며, 특히 롬바르드 또는 다른 이탈리아 상인들이 지역에서 활동할 때 주로 사용되었습니다. 이후 이 단어는 국적을 나타내는 의미로 확장되었습니다. 고대 프랑스어에서는 (Lombart, Lombert) 이 단어가 "환전상; 고리대금업자; 겁쟁이"라는 추가적인 의미도 가졌습니다. 롬바르드는 중세 서유럽 전역에서 은행가와 자금 대출업자로, 또한 전당포 주인으로 잘 알려져 있었습니다. 프랑스어는 이 의미의 단어를 중세 네덜란드어와 저지 독일어에도 전파했습니다.

런던의 Lombard Street (약 1200년경)는 원래 롬바르드 (및 기타 이탈리아) 은행가들의 거주지였으며, 이들은 엘리자베스 시대까지 런던 금융 시장을 지배했습니다. "불리한 상황에서 큰 위험을 감수하는 것"을 의미하는 옛 표현은 Lombard Street to a China orange (1815년, 이전에는 to an egg-shell, 1763년)였습니다.

연결된 항목:

"턱과 얼굴 아래쪽에 자생하는 털, 일반적으로 성인 남성에게 특징적인" (위입술의 것은 현대 영어에서 mustache로 구분됨), 고대 영어 beard "수염," 프로토 게르만어 *bard (고대 프리지아어 berd, 중세 네덜란드어 baert, 고대 고지 독일어 bart, 독일어 bart의 출처), 포코르니에 의해 PIE 어근 *bhardhā- "수염"에서 유래된 것으로 언급됨 (고대 슬라브어 brada, 러시아어 boroda, 리투아니아어 barzda, 고대 프루시안어 bordus 및 아마도 라틴어 barba "수염"의 출처), 하지만 Boutkan은 음성학적 이유로 이를 거부하고 비인도유럽어 기저 단어를 제안함. 고대 프랑스어 berd는 게르만어에서 유래됨.

The Greek and Roman Churches have long disputed about the beard. While the Romanists have at different times practised shaving, the Greeks, on the contrary, have strenuously defended the cause of long beards. Leo III. (795 AD) was the first shaved Pope. Pope Gregory IV., after the lapse of only 30 years, fulminated a Bull against bearded priests. In the 12th century the prescription of the beard was extended to the laity. Pope Honorius III. to disguise his disfigured lip, allowed his beard to grow. Henry I. of England was so much moved by a sermon directed against his beard that he resigned it to the barber. Frederick Barbarossa is said to have been equally tractable. [Tom Robinson, M.D., "Beards," St. James's Magazine, 1881]
그리스와 로마 교회는 오랫동안 수염에 대해 논쟁을 해왔습니다. 로마 교인들은 여러 시기에 면도로 수염을 기르지 않았던 반면, 그리스 교인들은 긴 수염의 대의를 강력히 옹호했습니다. 레오 3세(795년 AD)는 최초의 면도된 교황이었습니다. 교황 그레고리 4세는 단 30년 만에 수염을 가진 성직자들에 대해 불문령을 내렸습니다. 12세기에는 수염의 규정이 평신도에게까지 확대되었습니다. 교황 호노리우스 3세는 변형된 입술을 숨기기 위해 수염을 기르도록 허락했습니다. 영국의 헨리 1세는 자신의 수염에 대한 설교에 감동받아 이를 이발사에게 맡겼습니다. 프리드리히 바르바로사는 똑같이 순종적이었다고 전해집니다. [톰 로빈슨, M.D., "Beards," St. James's Magazine, 1881]

음모의 의미는 1600년대부터 (하지만 neþir berd "음모"는 14세기 후반부터); 1811년 "Dictionary of the Vulgar Tongue"에서 beard-splitter라는 구문은 "여자를 많이 사귀는 남자"로 정의되었음 (은유적 성기의 의미에서 beaver와 비교).

고대 영어 lang는 "길이가 길거나, 끝에서 끝까지 상당히 뻗어 있는 것; 키가 큰; 지속되는"이라는 의미로, 이는 원시 게르만어 *langa-에서 유래했습니다. 이 어근은 고대 프리슬란드어와 고대 색슨어의 lang, 고대 고지 독일어와 현대 독일어의 lang, 고대 노르드어의 langr, 중세 네덜란드어의 lanc, 현대 네덜란드어의 lang, 고딕어의 laggs 등에서도 찾아볼 수 있습니다.

이러한 게르만어 단어들은 아마도 인도유럽조어(PIE) *dlonghos-에서 유래했을 것으로 보입니다. 이 PIE 어근은 고대 라틴어의 longus("길고, 뻗어 있으며; 더 멀리; 오랫동안 지속되는; 먼, 이질적인")와 고대 페르시아어 darga-, 현대 페르시아어 dirang, 산스크리트어 dirghah("긴") 등에서 확인할 수 있습니다. 이들은 모두 *del- (1) "길다"라는 의미에서 파생된 것입니다. 이 어근은 고대 그리스어 dolikhos("긴"), endelekhes("영원한") 등에서도 찾아볼 수 있습니다. 따라서 라틴어 longus(prolong, elongate, longitude 등의 어원)는 게르만어들과 의미가 통하지만, 직접적인 출처는 아닐 것으로 보입니다. 이 단어는 고대 영어에서 짧은 "a"가 -n- 앞에서 짧은 "o"로 변하는 경향을 잘 보여줍니다. 이는 bond/band와 같은 단어들에서 확인할 수 있으며, 웨스트 미들랜즈 방언에서는 londland에서, hondhand에서 유래한 예를 볼 수 있습니다.

고대 영어에서는 시간과 관련하여 "지속적으로 길어지는" 의미로도 사용되었으며, 종종 "진지한"이라는 뉘앙스도 포함되었습니다. 그러나 "키가 큰"이라는 원래 의미는 현재는 방언적이거나 거의 사라진 상태입니다. For long("오랜 시간 동안")의 표현은 1300년 경에 나타났습니다. long on이라는 표현은 1900년 미국 영어 속어로 "많이 가지고 있다"는 의미로 사용되기 시작했습니다. long vowel은 약 1000년 경에 "길게 발음되는 모음"을 의미했습니다. 수학에서의 long division은 1808년부터 사용되었습니다. 스포츠에서의 long ball은 1744년 크리켓에서 처음 사용된 용어입니다. Long jump이라는 운동경기는 1864년부터 확인됩니다. long face는 슬픔이나 진지함을 나타내기 위해 아래로 늘어진 얼굴을 의미하며, 1786년부터 사용되었습니다. Long in the tooth(1841년, 사람을 지칭하는 표현)은 말의 잇몸이 후퇴하여 나이를 나타내는 것에서 유래되었으며, 1870년까지는 이 의미로 사용되지 않았습니다. Long knives는 1774년 원주율이 미국 백인 정착민들이 소지한 검을 가리키기 위해(주로 버지니아주와 켄터키주에서) 아메리카 원주민들이 붙인 이름으로, 그들의 칼을 지칭했을 가능성이 있습니다. Long time no see는 아메리카 원주민의 말투를 모방한 것으로 여겨지며, 1919년 중국 영어로 처음 기록되었습니다.

광고

Lombard 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

Lombard 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of Lombard

광고
인기 검색어
광고