광고

affinity

친밀감; 유사성; 결혼 관계

affinity 어원

affinity(n.)

1300년경, "혼인 관계"라는 의미로 사용되었으며, 이는 consanguinity (혈연 관계)와 대조되는 개념입니다. 이 단어는 고대 프랑스어 afinite에서 유래되었으며, 이는 "관계, 친족 관계; 이웃, 근처"를 의미했습니다 (12세기, 현대 프랑스어 affinité). 라틴어 affinitatem (주격 affinitas)에서 유래되었으며, 이는 "혼인에 의한 관계; 이웃"을 뜻합니다. 이 단어는 affinis (인접한, 이웃의)에서 파생된 명사로, "혼인으로 인한 친족"이라는 의미도 포함되어 있습니다. 문자 그대로 해석하면 "경계에 있는"이라는 뜻으로, ad (향하여, ~에)와 finis (경계, 한계)에서 유래되었습니다 (자세한 내용은 ad-finish (v.) 참조).

초기 현대 영어에서는 라틴어 철자 형태로 다시 표기되었습니다. 1600년경부터는 화학, 언어학, 기하학 등에서 구조적 관계를 비유적으로 표현하는 데 사용되었습니다. "자연스러운 호감이나 매력, 혈연으로 연결되지 않은 사람들 간의 가족처럼 가까운 관계"라는 의미는 1610년대에 등장했습니다.

연결된 항목:

14세기 후반, "끝내다"라는 의미로; 15세기 중반, "끝나다" (자동사)라는 의미로, 고대 프랑스어 finiss-, 현재 분사 어간 fenir "중단하다, 끝내다, 끝나다; 죽다" (13세기)에서 유래, 라틴어 finire "한계를 정하다, 경계를 설정하다; 끝내다; 끝나다"에서 유래, finis "구분하는 것, 경계, 테두리," 비유적으로 "한계, 끝, 마감, 결론; 극한, 최고점; 최대도,"는 출처가 불명확하며, 아마도 figere "고정하다, 고정시키다" (참조 fix (v.))와 관련이 있을 수 있다. "죽이다, 존재를 종료하다"라는 의미는 1755년부터 사용됨.

색이 없고 맛이 없는 지방 결정질 물질로, 석유 등에서 1832년경 얻어졌으며, 독일어 Paraffin에서 유래되었고, 독일 화학자 칼 폰 라이헨바흐(1788-1869)가 1830년경 목재 타르에서 왁스 상태로 최초로 얻은 이름입니다. 이는 라틴어 parum "그리 많지 않음, 너무 적음"에서 불규칙적으로 유래되었으며, 아마도 parvus "작은, 소형" (PIE 어근 *pau- (1) "적은, 작은"에서) + affinis "연관된" (참조 affinity)와 관련이 있을 것입니다.

물질의 비반응성 특성을 언급하여 이렇게 명명되었습니다 [Flood].

In chemischer Hinsicht zeichnet sich das Paraffin durch eine merkwürdige Indifferenz aus; daher auch sein Name (von parum affinis ). [J.C. Poggendorff, "Annalen der Physik und Chemie," Leipzig, 1832]
[ From a chemical point of view, paraffin is characterized by a strange indifference; hence its name (from parum affinis ).]

액체 형태 (원래 paraffin oil)를 라이헨바흐는 eupion이라고 불렀으나, 이는 1860년까지 영어에서 paraffin의 표준 의미가 되었습니다.

방향성을 나타내거나 추가적인 의미를 표현하는 단어 형성 요소로, 라틴어 ad "공간이나 시간에 대한, 향해서, 관계하여"에서 유래하며, 때때로 강조 용도로 접두사로 사용되며, PIE 어근 *ad- "to, near, at"에서 비롯됨.

sc-, sp-st- 앞에서는 a-로 단순화되고, 많은 자음 앞에서는 ac-로 변형된 후, af-, ag-, al- 등으로 재철자되어 다음 자음에 맞춤 (예: affection, aggression). ap- (1)와도 비교할 것.

고대 프랑스어에서는 모든 경우에 a-로 축소되었으며 (Merovingian Latin에서 이미 진행 중인 진화), 프랑스어는 14세기에 라틴 모델에 맞춰 표기형을 바꾸었고, 영어는 15세기에 고대 프랑스어에서 차용한 단어에서 마찬가지로 그렇게 했다. 많은 경우 발음도 변화에 따랐다.

중세 말에 프랑스어와 이후 영어에서 과도한 수정이 일어나, 본래 -d-나 이중 자음이 없었던 일부 단어에 이를 "복원"했다 (accursed, afford). 이 과정은 프랑스보다 영국에서 더 진행되었으며 (구어는 때때로 학문적인 것을 저항하기도 했다), 영어 adjourn, advance, address, advertisement (현대 프랑스어 ajourner, avancer, adresser, avertissement). 현대 단어 형성에서는 때때로 ad-ab-가 반대의 의미로 여겨지지만, 고전 라틴어에서는 그렇지 않았다.

    광고

    affinity 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    affinity 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of affinity

    광고
    인기 검색어
    광고