광고

aftermath

여파; 결과; 후유증

aftermath 어원

aftermath(n.)

1520년대, 원래는 "첫 번째 수확 후 같은 땅에서 자란 두 번째 풀 작물"이라는 의미로, after + -math에서 유래되었으며, 이는 고대 영어 mæð "풀을 베거나 자르는 것" (PIE 어근 *me- (4) "풀이나 곡물을 베다"에서 유래)에서 비롯되었습니다.

다른 표현으로는 aftercrop (1560년대), aftergrass (1680년대), lattermath, fog (n.2)가 있습니다. 비유적 의미는 1650년대에 나타났습니다. 프랑스어 regain "aftermath"와 비교되며, 이는 re- + 고대 프랑스어 gain, gaain "베어진 초원에서 자라는 풀"에서 유래, 프랑크어 또는 다른 게르만어에서 고대 고지 독일어 weida "풀, 목초지"와 유사한 어원입니다.

When the summer fields are mown,
When the birds are fledged and flown,
      And the dry leaves strew the path;
With the falling of the snow,
With the cawing of the crow,
Once again the fields we mow
      And gather in the aftermath.  
[Longfellow, from "Aftermath"]
여름의 들판이 베어질 때,
새들이 성장하고 날아갈 때,
      마른 잎들이 길을 덮을 때;
눈이 내리고,
까마귀가 울부짖을 때,
다시 한 번 들판을 베고,
      다시 한 번 수확을 모았습니다.  
[롱펠로, "Aftermath"에서]

연결된 항목:

고대 영어 æfter "뒤에; 시간적으로 나중에" (부사); "장소적으로 뒤에; 시간적으로 나중에; 추격하여 따라가는 의도로" (전치사)는 of "떨어져" (참조 off (부사)) + -ter, 비교급 접미사에서 유래하였으며, 따라서 원래 의미는 "더 멀리, 더 떨어져"였다. 고대 노르드어 eptir "후에", 고대 프리지아어 efter, 네덜란드어 achter, 고대 고지 독일어 aftar, 고딕어 aftra "뒤에"와 비교할 수 있다; 또한 aft도 참조하라. 그리스어 apotero "더 멀리", 고대 페르시아어 apataram "더욱 멀리"와 동족어이다.

1300년경부터 "모방하여"라는 의미로 사용되었다. 접속사로는 "그 시간이 지나고"라는 의미로, 고대 영어 후기부터 사용되었다. After hours "정규 근무시간 이후의 시간"은 1814년부터 사용되었다. Afterwit "너무 늦게 오는 지혜"는 1500년경부터 증명되었지만 사용되지 않는 것처럼 보인다. After you라는 표현은 1650년경에 우선권을 양보하는 표현으로 기록되었다.

"긴 풀, 풀을 베고 나서 두 번째로 자란 풀," 14세기 후반, 아마도 스칸디나비아 기원; 노르웨이어 fogg "습한 낮은 곳의 긴 풀," 아이슬란드어 fuki "썩은 해초"와 비교. 북유럽의 습한 골짜기에서 자라는 긴 풀이라는 개념을 통해 fog (명사 1)와의 연결이 유혹적이지만 증명되지 않음. Watkins는 PIE *pu- (2) "썩다, 부패하다" (참조 foul (형용사))에서 유래한다고 제안함.

광고

aftermath 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

aftermath 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of aftermath

광고
인기 검색어
광고