광고

apprise

알리다; 통지하다; 정보를 제공하다

apprise 어원

apprise(v.)

"알리다, 통지하다"라는 의미로 1690년대에 사용되기 시작했으며, 프랑스어 appris에서 유래되었습니다. 이는 apprendre (옛 프랑스어 aprendre, 12세기) "알리다, 가르치다"의 과거 분사 형태입니다. 어원적으로는 "정신적으로 붙잡다"라는 의미로, 라틴어 apprehendere "정신적으로 또는 물리적으로 붙잡다, 이해하다"에서 유래되었습니다. 이는 ad "향하여" (참조: ad-)와 prehendere "붙잡다" (라틴어 prae- "앞에" (참조: pre-) + -hendere, 인도유럽조어 뿌리 *ghend- "붙잡다, 취하다"에서 유래)로 구성되어 있습니다. 관련된 단어로는 Apprised (알려진), apprising (알리는)가 있습니다.

연결된 항목:

"이전에 알리지 않음," 1727년, un- (1) "아니" + apprise (v.)의 과거 분사에서 유래.

방향성을 나타내거나 추가적인 의미를 표현하는 단어 형성 요소로, 라틴어 ad "공간이나 시간에 대한, 향해서, 관계하여"에서 유래하며, 때때로 강조 용도로 접두사로 사용되며, PIE 어근 *ad- "to, near, at"에서 비롯됨.

sc-, sp-st- 앞에서는 a-로 단순화되고, 많은 자음 앞에서는 ac-로 변형된 후, af-, ag-, al- 등으로 재철자되어 다음 자음에 맞춤 (예: affection, aggression). ap- (1)와도 비교할 것.

고대 프랑스어에서는 모든 경우에 a-로 축소되었으며 (Merovingian Latin에서 이미 진행 중인 진화), 프랑스어는 14세기에 라틴 모델에 맞춰 표기형을 바꾸었고, 영어는 15세기에 고대 프랑스어에서 차용한 단어에서 마찬가지로 그렇게 했다. 많은 경우 발음도 변화에 따랐다.

중세 말에 프랑스어와 이후 영어에서 과도한 수정이 일어나, 본래 -d-나 이중 자음이 없었던 일부 단어에 이를 "복원"했다 (accursed, afford). 이 과정은 프랑스보다 영국에서 더 진행되었으며 (구어는 때때로 학문적인 것을 저항하기도 했다), 영어 adjourn, advance, address, advertisement (현대 프랑스어 ajourner, avancer, adresser, avertissement). 현대 단어 형성에서는 때때로 ad-ab-가 반대의 의미로 여겨지지만, 고전 라틴어에서는 그렇지 않았다.

광고

apprise 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

apprise 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of apprise

광고
인기 검색어
광고