광고

byword

속담; 비유적인 표현; 조롱의 대상

byword 어원

byword(n.)

또한 by-word는 고대 영어에서 유래된 biword로, "속담, 속담처럼 사용되는 단어나 구절"을 의미해요. 이는 byword (명사)의 결합으로 만들어졌죠. 라틴어 proverbium나 그리스어 parabole의 모델을 따라 형성된 거예요. "속담이 된 것, 보통 풍자적이거나 부정적인 의미로"라는 뜻은 1530년대부터 사용되었어요.

연결된 항목:

고대 영어에서 be- (강세 없음) 또는 bi (강세 있음)는 "근처에, 옆에, 동안에, 대하여"라는 의미로 사용되었어요. 이는 원시 게르만어 *bi "주변에, 대하여"에서 유래했으며, 합성어에서는 종종 단순히 강조의 역할을 했죠. 이 형태는 고대 색슨어와 고대 프리슬란더어의 bi "옆에, 근처에", 중세 네덜란드어 bie, 현대 네덜란드어 bij, 독일어 bei "옆에, 가까이에", 고딕어 bi "대하여" 등에서도 찾아볼 수 있어요. 이 모두는 인도유럽조어 *bhi에서 유래했으며, 이는 *ambhi- "주변에"라는 어근의 축약형이죠.

1300년경부터는 부사로 사용되기 시작했으며, "가까이, 손에 닿는 곳에"라는 의미로 자리 잡았어요.

옥스퍼드 영어 사전(2판 인쇄본)에서는 이 단어가 전치사로서 38가지의 뚜렷한 의미를 가지고 있다고 설명하고 있어요. 원래는 부사적 장소 표현으로, 이 의미는 지명에서도 여전히 발견할 수 있죠 (Whitby, Grimsby 등, rudesby와 비교). 고대 영어에서는 "부차적인 경로"를 나타내는 생략적 표현으로도 사용되었는데, 이는 main에 반대되는 개념으로, byway (우회로)와 같은 단어에서 볼 수 있어요. 또한 by-blow "사생아" (1590년대)나 중세 영어 loteby "첩" (사라진 단어 lote "숨어 있다, 숨다"에서 유래)와 같은 표현에서도 확인할 수 있죠. 이러한 의미는 by the by (1610년대)에서 두 번째 by의 역할에서도 드러나요.

By the way는 문자 그대로 "길을 따라" (1200년경)라는 의미로, 따라서 "지나가다 보니"라는 뉘앙스를 가지고 있었어요. 이 표현은 1540년대부터 비유적으로 "덧붙여 말하자면" (즉, "우연히")이라는 의미로 사용되기 시작했죠. by를 어떤 것이나 사람에 대해 맹세하는 것은 고대 영어에서 유래했으며, 아마도 원래는 "그 앞에서"라는 의미였던 것 같아요. by and by (14세기 초)는 원래 "하나씩"이라는 의미였고, 여기서 by는 연속성을 나타내는 역할을 했던 것 같아요. 현대의 "곧"이라는 의미는 1520년대부터 나타났죠.

By and large는 "모든 면에서" (1660년대)라는 의미로, 원래는 항해 용어였어요. "바람을 타고, 그리고 그 반대 방향으로 항해하는 것"을 의미했죠. 따라서 "한 방향으로 갔다가 다른 방향으로"라는 뜻이었어요. 이는 large wind (배의 진행 방향에 유리하게 불어오는 바람)이라는 항해 표현에서 유래했답니다.

"언어에서 개념의 징후로서의 소리 또는 소리의 조합," 또한 그것을 나타내는 단어 또는 인쇄된 문자; 고대 영어 word "말, 대화, 발화, 문장, 진술, 뉴스, 보고서, 단어," 프로토 게르만어 *wurda-에서 유래.

이는 재구성된 것으로 (Watkins) PIE *were- (3) "말하다, 이야기하다"에서 유래된 것으로 보인다 (참조 verb). 게르만족 어원으로는 Old Saxon, Old Frisian word, 네덜란드어 woord, 고대 고지 독일어, 독일어 wort, 고대 노르드어 orð, 고딕어 waurd가 있다.

"약속"이라는 의미는 고대 영어에서 있었으며, "성경, 하나님의 메시지, 기독교 교리"라는 신학적 의미도 있었다. take (one) at (one's) word는 1530년대에 생겼다.

복수형에서는 "언쟁, 분노를 표현하는 교환된 발화" (예: have words with)의 의미가 15세기 중반부터 있었으며, have strong words는 13세기 후반부터 있었다.

A word to the wise는 라틴어 verbum sapienti satis est "지혜로운 자에게는 충분한 한 마디"에서 왔다. In a word "간단히 말해서"는 1590년대에 생겼다. Word of mouth "구술, 구두 의사소통" (작성된 단어와 구별되는)은 1550년대에 생겼다. 심리학에서 word-association은 1910년에, Word-wrap은 1977년에 생겼다.

It is dangerous to leave written that which is badly written. A chance word, upon paper, may destroy the world. Watch carefully and erase, while the power is still yours, I say to myself, for all that is put down, once it escapes, may rot its way into a thousand minds, the corn become a black smut, and all libraries, of necessity, be burned to the ground as a consequence. [William Carlos Williams, "Paterson"]
잘못 쓰인 것을 글로 남기는 것은 위험하다. 종이에 적힌 우연한 단어가 세상을 파괴할 수 있다. 내가 말하는 것은, 모든 것이 기록되면, 한 번 빠져나가면 천 개의 마음 속에 썩어 들어갈 수 있으며, 곡식이 검은 반점이 되고, 모든 도서관이 필연적으로 불타버릴 수 있다는 것을, 나는 여전히 내 힘이 있을 때 조심스럽게 지켜보고 지우라고 내 자신에게 말한다. [William Carlos Williams, "Paterson"]
    광고

    byword 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    byword 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of byword

    광고
    인기 검색어
    광고