광고

byway

옆길; 외진 도로; 비밀스러운 길

byway 어원

byway(n.)

"사적이고 외진, 또는 잘 알려지지 않은 길이나 도로"라는 의미로, 14세기 중반에 byway (명사)에서 유래되었습니다.

연결된 항목:

고대 영어에서 be- (강세 없음) 또는 bi (강세 있음)는 "근처에, 옆에, 동안에, 대하여"라는 의미로 사용되었어요. 이는 원시 게르만어 *bi "주변에, 대하여"에서 유래했으며, 합성어에서는 종종 단순히 강조의 역할을 했죠. 이 형태는 고대 색슨어와 고대 프리슬란더어의 bi "옆에, 근처에", 중세 네덜란드어 bie, 현대 네덜란드어 bij, 독일어 bei "옆에, 가까이에", 고딕어 bi "대하여" 등에서도 찾아볼 수 있어요. 이 모두는 인도유럽조어 *bhi에서 유래했으며, 이는 *ambhi- "주변에"라는 어근의 축약형이죠.

1300년경부터는 부사로 사용되기 시작했으며, "가까이, 손에 닿는 곳에"라는 의미로 자리 잡았어요.

옥스퍼드 영어 사전(2판 인쇄본)에서는 이 단어가 전치사로서 38가지의 뚜렷한 의미를 가지고 있다고 설명하고 있어요. 원래는 부사적 장소 표현으로, 이 의미는 지명에서도 여전히 발견할 수 있죠 (Whitby, Grimsby 등, rudesby와 비교). 고대 영어에서는 "부차적인 경로"를 나타내는 생략적 표현으로도 사용되었는데, 이는 main에 반대되는 개념으로, byway (우회로)와 같은 단어에서 볼 수 있어요. 또한 by-blow "사생아" (1590년대)나 중세 영어 loteby "첩" (사라진 단어 lote "숨어 있다, 숨다"에서 유래)와 같은 표현에서도 확인할 수 있죠. 이러한 의미는 by the by (1610년대)에서 두 번째 by의 역할에서도 드러나요.

By the way는 문자 그대로 "길을 따라" (1200년경)라는 의미로, 따라서 "지나가다 보니"라는 뉘앙스를 가지고 있었어요. 이 표현은 1540년대부터 비유적으로 "덧붙여 말하자면" (즉, "우연히")이라는 의미로 사용되기 시작했죠. by를 어떤 것이나 사람에 대해 맹세하는 것은 고대 영어에서 유래했으며, 아마도 원래는 "그 앞에서"라는 의미였던 것 같아요. by and by (14세기 초)는 원래 "하나씩"이라는 의미였고, 여기서 by는 연속성을 나타내는 역할을 했던 것 같아요. 현대의 "곧"이라는 의미는 1520년대부터 나타났죠.

By and large는 "모든 면에서" (1660년대)라는 의미로, 원래는 항해 용어였어요. "바람을 타고, 그리고 그 반대 방향으로 항해하는 것"을 의미했죠. 따라서 "한 방향으로 갔다가 다른 방향으로"라는 뜻이었어요. 이는 large wind (배의 진행 방향에 유리하게 불어오는 바람)이라는 항해 표현에서 유래했답니다.

중세 영어 wei, "확립된 도로," 고대 영어 weg (머시안 wæg) "어떤 장소에 도달할 수 있는 길, 여행의 경로, 이동해야 할 거리"에서 유래됨.

이는 프 Proto-Germanic *wega- "여행의 경로, 길"에서 유래된 것으로 재구성됨 (고대 색실, 네덜란드어 weg, 고대 노르드어 vegr, 고대 프리시아어 wei, 고대 고지 독일어 weg, 독일어 Weg, 고딕어 wigs "길"). Watkins에 따르면 이는 PIE 어근 *wegh- "가다, 움직이다, 차량으로 운송하다"에서 유래되었으며, 이는 voyagewagon의 근원이기도 함.

고대 영어에서 다른 의미로는 "방, 공간, 이동의 자유;" 또한 은유적으로는 "삶의 과정," 특히 복수형 ways로 도덕적, 윤리적, 또는 영적 선택에 관한 "삶의 습관"을 의미함. 또한 "진행 방법 또는 방식" (right way)로도 사용됨.

13세기 중반부터 "통과의 장소, 군중 속의 개방"으로 입증됨. make way "통과를 위한 공간을 주다"는 1200년경부터. 해양용어로는 1660년대에 "물속에서의 진행"으로 사용됨.

1300년경부터 "무언가가 발생하는 방식"으로, 15세기 중반부터는 상태나 조건에 대해 (in a bad way, family way) 언급됨. 구문 in the way of "어떤 일이나 사업에 관하여"는 1630년대부터, By way of "목적을 위해"는 14세기부터.

1590년대에는 "주장하는 과정"으로 입증되었고, get (or have) one's way (1590년대)와 have it (one's) way (1709년)에서 사용됨. no two ways about it는 1818년부터.

부사구 this way "이 방향으로," that way "그 방향으로"는 15세기 후반부터. Out of the way "사회와 동떨어진, 일반적인 경로에 없는"은 1300년경부터. In the way "방해가 되도록 배치되거나 그런 본질을 가진"은 1500년경부터.

"삶의 과정" 의미에서 way of life (1600년경)로, "여행의 과정" 의미에서 은유적으로 go separate ways (1837년), one way or (the) other (1550년대), have it both ways (1847년), come a long way (1922년)로 사용됨.

by the way "길이나 근처에서"는 고대 영어에서, 은유적으로는 1550년대 대화에서, 1610년대에 새로운 발언을 도입할 때 사용됨.

go out of one's way "상황이 요구하는 것 이상으로 하다"는 1748년부터. On my way는 빠르게 도착하겠다는 의도를 표현하며 1919년부터. 중세 영어에서 by woods and ways는 "어디든지"라는 특정한 방식으로 사용됨.

격려 구문 way to gothat's the way to go의 줄임말. 부사구 all the way "완전히, 결론까지"는 1915년부터; 성적 의미는 1924년부터 암시됨.

Ways and means "사람이 사용할 수 있는 자원"은 15세기 초부터 (명사 means와 함께) 입증됨.

    광고

    byway 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    byway 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of byway

    광고
    인기 검색어
    광고