광고

catchpoll

세금 징수인; 체납자 체포를 담당하는 경찰관; 세금 징수와 관련된 공무원

catchpoll 어원

catchpoll(n.)

고대 영어에서 cachepol은 "세금 징수원"이라는 의미로 사용되었고, 이는 고대 북프랑스어 cachepol (고대 프랑스어 chacepol)에서 유래되었으며, 중세 라틴어 cacepollus "세금 징수원"에서 파생된 것으로 보입니다. 아마도 문자 그대로 해석하면 "닭을 쫓는 사람" 정도가 될 것입니다. 첫 번째 요소는 chase (동사)를 참고하고, 두 번째 요소는 pullet를 참고하세요. 이 설명은 그들이 세금 대신 가금을 압수했다는 의미로 해석될 수 있습니다. 이후 영어에서는 더 구체적으로 "채무를 이유로 체포하는 보안관의 하수인"이라는 의미로 사용되었고, 이는 14세기 후반부터 나타났습니다. 고대 프랑스어 chacipolerie는 "전시 중에 자신의 성에서 피신할 수 있도록 신하들이 귀족에게 지불하는 세금"이라는 의미로 사용되었습니다. poll (명사) "머리"와 세금의 연결은 17세기에 이루어졌으며, 이 단어와는 관련이 없습니다.

연결된 항목:

1300년경, chacen은 "사냥하다; 쫓아내다; 도망가게 하다"라는 의미로 사용되었어요. 이는 고대 프랑스어 chacier에서 유래했는데, 이 단어는 "사냥하다, 빠르게 달리다, 노력하다"라는 뜻이었죠 (12세기, 현대 프랑스어 chasser). 이는 속 라틴어 *captiare에서 비롯되었으며, 이 단어는 "붙잡으려 하다, 쫓다"라는 의미였어요. 이 어근은 이탈리아어 cacciare, 카탈로니아어 casar, 스페인어 cazar, 포르투갈어 caçar (모두 "쫓다, 사냥하다"라는 뜻)로도 이어졌죠. 라틴어 captare는 "잡다, 붙잡다"라는 의미로, capere (잡다, 붙잡다)의 반복형이에요. 이 단어는 인도유럽조어 뿌리 *kap- (잡다, 붙잡다)에서 유래했죠. 고대 프랑스어에서는 caciercachier와 같은 변형도 있었고, 그래서 chasecatch (잡다)와 같은 어원적 관계를 가진 단어가 되었어요.

14세기 중반부터 "어떤 목적을 위해 쫓다"라는 의미로 사용되기 시작했어요. 관련된 단어로는 Chased (과거형), chasing (현재분사)이 있어요. 고대 유럽에서 "추적하다"라는 의미의 단어들은 종종 "박해하다"라는 의미도 포함하고 있었어요. 예를 들어, 그리스어 diōkō (추적하다), 고대 영어 ehtan (쫓다) 같은 단어들이 그랬죠. 중세 영어에서 chase도 "박해하다"라는 의미로 사용되었어요. 현대의 많은 "chase" 관련 단어들은 주로 동물 사냥을 위해 사용되던 동사에서 발전한 것들이에요.

1300년경 (12세기 후반에 성씨로도 사용됨), polle, "머리의 털; 동물의 머리에서 나온 털 조각," 또한 (14세기 초기) "사람이나 동물의 머리"는 중저독어 또는 중네덜란드어 pol "머리, 꼭대기"와 관련이 있습니다. 14세기 중반부터 "사람, 개인"(by polls "한 사람씩," 양 등의 경우, 14세기 중반부터 기록됨)이라는 의미로 확장되었습니다.

"투표의 수집 또는 집계"라는 의미는 1620년대에 기록되었으며, "머리를 세는" 개념에서 비롯되었습니다; "선거에서의 투표"라는 의미는 1832년에 나타났습니다. "여론 조사"라는 의미는 1902년에 기록되었습니다. poll tax, 문자 그대로 "머리 세금"은 1690년대에 나타났습니다. 영어에서의 문자적 사용은 머리카락이 자라는 머리의 부분을 향하는 경향이 있습니다.

광고

catchpoll 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

catchpoll 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of catchpoll

광고
인기 검색어
광고