광고

clergy

성직자; 성직의 직무; 교회 지도자

clergy 어원

clergy(n.)

c. 1200, clergie "성직자의 직무 또는 위엄," 두 개의 고대 프랑스어 단어에서: 1. clergié "성직자, 학식 있는 남자들," 중세 라틴어 clericatus에서, 후기 라틴어 clericus에서 (참조 clerk (n.)); 2. clergie "학습, 지식, 박식," clerc에서, 또한 후기 라틴어 clericus에서.

"종교적 일을 위해 서품된 사람들, 기독교 교회에서 공적 봉사의 의무에 헌신된 사람들"이라는 의미는 c. 1300년부터. Benefit of clergy (1510s)는 성직자들이 세속 재판관 앞에서 특정 범죄 절차에서 면제되는 것을 의미하며, 영국에서는 1274년에 처음 인정되었고, 시간이 지나면서 수정되었으며, 1827년에 폐지되었다.

The ability to read, being originally merely the test of the 'clergy', or clerical position, of the accused, came at length to be in itself the ground of the privilege, so that the phrase became = 'benefit of scholarship' [OED]
읽을 수 있는 능력은 원래 피고의 '성직자' 또는 성직적 지위의 시험에 불과했으나, 결국 그 특권의 근거가 되었고, 그래서 그 구문은 = '장학금의 이익'이 되었다 [OED]

연결된 항목:

1200년경, "성직자로 임명된 남자, 사제, 교회 관계자"라는 의미로 사용되었어요. 이는 고대 영어 cleric와 고대 프랑스어 clerc에서 유래했는데, 둘 다 교회 라틴어 clericus "사제"에서 온 것이죠. 이 라틴어는 "사제의, clerus에 속하는"이라는 형용사적 의미의 명사형이었어요 (자세한 내용은 cleric을 참고하세요).

현대의 관료적 사용은 과거 성직자만이 읽고 쓸 수 있었고, 세속 권력의 서기와 회계 담당자로 활동했다는 점을 상기시켜 줍니다. 후기 고대 영어에서는 이 단어가 "왕의 서기; 회계 담당자"라는 의미도 가졌어요. 그리고 1200년경에는 중세 영어에서 clerk가 "문학인, 읽거나 쓸 수 있는 사람"이라는 부가적인 의미를 가지게 되었죠 (고대 프랑스어에서도 비슷한 변화가 있었어요). 그래서 unclerkly (부사) "학자답지 않은 방식으로"라는 표현이 15세기 중반에 등장했어요.

이런 변화는 "공공 또는 민간 사업의 보조 역할" (1500년경)이라는 의미로 이어졌어요. 처음에는 회계 담당자를 의미했죠. 이후에는 "법원, 지방 자치 단체 등의 기록을 보관하고 일상 업무를 수행하는 공무원" (1520년대)이라는 의미로 발전했고, 특히 미국 영어에서는 "소매 판매원" (1790년)이라는 뜻으로도 사용되었어요. "호텔에서 손님을 등록하는 직원"이라는 의미는 1879년에 등장했죠.

"성직자, 성직에 있는 남자"라는 의미로 1570년대에 사용되었으며, clergyman (명사)에서 유래되었습니다.

1670년대에 clergywoman을 결합하여 만들어진 단어로, clergyman의 모델을 따릅니다. 1871년까지는 "여성 목사"나 "성직 여성"이라는 진지한 의미로 사용되지 않았고, 그 사이에는 "노파"나 "목사의 권위 있는 아내"를 유머ously하게 지칭하는 데 사용되었습니다. Clergess는 14세기 후반부터 "여성 수도회 회원"을 의미하는 단어로 기록되어 있으며, clergy-feme은 1580년대부터 "목사의 아내 또는 여성"을 의미하는 단어로 증명되었습니다.

    광고

    clergy 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    clergy 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of clergy

    광고
    인기 검색어
    광고