14세기 초, "토지의 가장자리;" 이전에는 "신체의 일부로서의 갈비" (12세기 초)로, 고대 프랑스어 coste "갈비, 측면, 옆구리; 경사, 비탈"에서 유래; 이후 "해안, 곶" (12세기, 현대 프랑스어 côte)로, 라틴어 costa "갈비"에서 유래, 아마도 "뼈"에 대한 어근과 관련이 있을 수 있으나 (고대 슬라브어 kosti "뼈," 그리고 PIE 어근 *ost- 비교), de Vaan은 이를 기각하고 "어원 없는 고립된 단어"라고 부름.
라틴어 costa는 중세 라틴어에서 "해안"이라는 부가적 의미를 발전시켰으며, 이는 "토지의 측면"과 "언덕의 측면" 개념을 통해 이루어졌고, 이는 로망스어 (이탈리아어 costa "해안, 측면," 스페인어 cuesta "비탈," costa "해안")로 전파되었으나, 이를 차용한 게르만어에서만 이 의미로 완전히 전문화됨 (네덜란드어 kust, 스웨덴어 kust, 독일어 Küste, 덴마크어 kyst).
프랑스어는 또한 "언덕, 경사"를 위해 이 단어를 사용했으며, 이는 영어에서 "눈이나 얼음이 덮인 언덕에서 미끄러지거나 슬레드를 타는 행동"을 의미하는 동사로 이어졌으며, 1775년 미국 영어에서 처음으로 증명됨. 표현 the coast is clear (16세기)는 적이 없는 해안에 착륙하는 이미지를 나타내며, clear the coast (1520년대)는 착륙에 적합하게 만드는 것이었음.