광고

commentator

해설자; 주석 작성자; 논평자

commentator 어원

commentator(n.)

14세기 후반, "주석을 쓰는 사람"이라는 의미로, comment 또는 commentary에서 파생된 라틴어 형의 행위 명사입니다. 라틴어 commentator는 원래 "발명가, 저자"라는 뜻이었고, 후기 라틴어에서는 "해석자"라는 의미로 사용되었습니다. "주석이나 설명을 쓰는 사람"이라는 의미는 1640년대부터 나타났고, "해설을 하는 사람"이라는 의미는 1928년부터, 특히 스포츠 분야에서 사용되기 시작했습니다. 관련된 단어로는 Commentatorial이 있습니다.

"Well, Jem, what is a commentator?["]—"Why," was Jem's reply, "I suppose it must be the commonest of all taturs." ["Smart Sayings of Bright Children," collected by Howard Paul, 1886]
"자, Jem, 해설자는 뭐냐?"—"글쎄요," Jem은 대답했습니다, "아마도 가장 흔한 taturs일 거예요." ["Smart Sayings of Bright Children," collected by Howard Paul, 1886]

연결된 항목:

14세기 후반, "설명, 구술 또는 서면 비평"이라는 의미로, 고대 프랑스어 coment "commentary" 또는 후기 라틴어 commentum "comment, interpretation"에서 유래하였으며, 고전 라틴어에서는 "발명, 제작, 허구"를 의미합니다. 이는 comminisci "to contrive, devise"의 중성 과거 분사에서 유래하였고, com- (여기서는 아마도 강조 접두사, com- 참조)와 meminisse "to remember"의 어근에서 유래하였으며, 이는 mens (속격 mentis) "mind"와 관련이 있습니다 (PIE 어근 *men- (1) "to think"에서 유래).

라틴어에서 "발명된 것"을 의미하는 단어는 이시도로와 기타 기독교 신학자들에 의해 "해석, 주석"을 의미하는 것으로 받아들여졌습니다. No comment가 언론인의 질문에 답변하지 않겠다는 고정된 거부로 기록된 것은 1950년, 트루먼의 백악관 보도 비서관 찰스 로스에 의해 처음 기록되었습니다.

15세기 초, "일련의 주석이나 해설"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 중세 라틴어 commentarius에서 유래되었습니다. 이 단어는 "노트북, 주석; 일기, 회고록"을 의미하며, 본래 형용사로 사용되던 것이 명사로 변형된 것입니다. 이는 후기 라틴어 commentum에서 파생된 것으로, "주석, 해석"을 의미합니다 (자세한 내용은 comment (n.)을 참조하세요). 중세 라틴어 명사는 아마도 volumen commentarium의 약어일 것으로 추측됩니다. 특히 1530년대에는 "책이나 다른 글에서 어려운 구절이나 모호한 부분에 대한 설명"을 의미했습니다. "역사적 서술"이라는 의미는 1600년경부터 사용되었고, "공식적인 사건에 대한 설명"은 1927년부터 나타났습니다.

1794년, "주석을 달다"라는 의미로, commentator에서 파생된 단어입니다. 이 단어는 무의식적으로 중세 영어 commentaten "주석을 쓰다, 텍스트를 해석하다" (15세기 초)를 되살렸습니다. 하지만 영어에서 이 가장 오래된 의미는 드물게 사용됩니다. 현대의 주요 의미인 "주석을 달다" (어떤 공개 행사에 대해)는 1939년부터 증명되었으며 (commentating에서 암시됨), 관련된 형태로는 Commentated가 있습니다.

    광고

    commentator 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    commentator 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of commentator

    광고
    인기 검색어
    광고