광고

concretize

구체화하다; 구체적으로 만들다; 실체화하다

concretize 어원

concretize(v.)

"to render (the abstract) concrete," 1826년, concrete (형용사) + -ize에서 유래. Concrete 자체는 1630년대부터 여러 의미로 동사로 사용되기도 했다. 관련: Concretized; concretizing.

연결된 항목:

14세기 후반, "실제의, 고체의; 특정한, 개별적인; 물질을 나타내는" 의미로 사용되었으며, 라틴어 concretus "응축된, 경화된, 경직된, 응고된, 엉킨"에서 유래되었고, 비유적으로 "두꺼운; 흐릿한," 문자적으로 "함께 자란"이라는 의미를 가지고 있습니다. 이는 concrescere "함께 자라다"의 과거 분사형으로, com "함께" (참조 con-) + crescere "자라다" (인도유럽어 어근 *ker- (2) "자라다"에서 유래)에서 유래되었습니다.

이를 논리학에서 사용하는 용어로, abstract와 반대되는 개념이었으나, 1600년대부터 의미가 확장되기 시작했습니다 (참조 concrete (n.)). Concrete poetry (1958)는 인쇄 형태나 모양에 크게 의존하며, 1950년대 중반 브라질 (poesia concreta)와 독일 (die konkrete Dichtung)에서 독립적으로 만들어진 용어에서 번역되었습니다.

그리스어에서 유래된 단어 형성 요소로, 동사를 만드는 데 사용됩니다. 중세 영어에서는 -isen 형태로 나타났고, 고대 프랑스어에서는 -iser/-izer로, 후기 라틴어에서는 -izare로, 그리고 고대 그리스어에서는 -izein으로 존재했습니다. 이 요소는 명사나 형용사에 붙어 그 의미를 수행하는 동사를 형성합니다.

-ize-ise의 변형은 고대 프랑스어와 중세 영어에서 시작되었으며, 아마도 surprise와 같은 몇몇 단어들 덕분에 발생했을 것입니다. 이 단어들은 프랑스어나 라틴어에서 유래된 끝맺음이지만 그리스어는 아닙니다. 고전 문화의 부흥과 함께 영어는 16세기 후반부터 부분적으로 그리스어의 올바른 -z- 철자로 돌아갔습니다. 그러나 1694년판 프랑스 아카데미 사전은 -s-로 철자를 표준화했으며, 이는 영어에도 영향을 미쳤습니다.

영국에서는 -ise가 여전히 지배적입니다. 이는 -ise를 지지하지 않았던 Encyclopaedia Britannica, The Times of London, 그리고 Fowler와 같은 출처에도 불구하고 그렇습니다. Fowler는 아마도 그리스어에서 유래되지 않은 일반적인 단어들(예: advertise, devise, surprise)의 짧은 목록을 기억하는 어려움을 피하기 위해 -ise를 선호하는 것이라고 생각했습니다. 반면 미국 영어는 항상 -ize를 선호해왔습니다. 이러한 철자 변형은 약 200개의 영어 동사에 적용됩니다.

    광고

    concretize 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    concretize 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of concretize

    광고
    인기 검색어
    광고