광고

dam

댐; 물의 흐름을 막는 구조물; 암컷 동물의 어미

dam 어원

dam(n.1)

"물의 흐름을 방해하고 수위를 높이기 위해 물가에 세운 장벽," c. 1400 (성씨에서는 13세기 초), 고대 노르드어 dammr 또는 중세 네덜란드어 dam에서 유래되었으며, 둘 다 원시 게르만어 *dammaz에서 유래되었고 (고대 프리지아어 damm, 독일어 Damm의 출처), 출처는 알려지지 않았습니다. 또한 고대 영어 동사 fordemman "막다, 차단하다"에서 유래되었거나 그에 의해 강화되었을 가능성도 있습니다.

dam(n.2)

"동물 어머니, 네 발 달린 동물의 암컷 부모," 15세기 중반, damme, dame "여인, 어머니" (참조)의 변형, 14세기 초부터 이 부차적인 의미로 기록됨. 중세 영어에서는 두 형태가 다소 상호 교환 가능했으나, 16세기까지 의미가 분리되어 별도의 철자로 발전하였고, 그 이후 여성에게 dam을 사용하는 것은 경멸적인 의미를 가졌다.

dam(v.)

"댐을 이용해 흐름을 막거나 제한하다," 1400년경, dam (n.1)에서 유래. 관련: Dammed; damming.

연결된 항목:

1200년경, "어머니"라는 의미로, 또한 "지위나 사회적 지위가 높은 여성; 수녀원의 우두머리" 그리고 지위나 위치가 높은 여성에게 존경심을 담아 사용하는 호칭, 고대 프랑스어 dame "여인, 주인, 아내"에서 유래, 후기 라틴어 domna에서, 라틴어 domina "여인, 집의 주인"에서, 라틴어 domus "집" (인도유럽어 조어 *dem- "집, 가정"에서).

14세기 초반부터 "여성" 일반, 특히 성숙하거나 기혼 여성 또는 가정의 주인으로 사용됨. 중세 영어에서는 의인화된 개념(Study, Avarice, Fortune, Richesse, Nature, Misericordie)와 함께 사용됨. 이후 사용에서는 기사나 남작의 아내에 대한 법적 지칭으로 사용됨.

1902년 미국 영어에서 지위나 다른 것에 관계없이 가장 넓은 의미에서 "여성"을 가리키는 속어가 입증됨.

We got sunlight on the sand
We got moonlight on the sea
We got mangoes and bananas
You can pick right off the tree
We got volleyball and ping-pong
And a lot of dandy games!
What ain't we got?
We ain't got dames! 
[Richard Rodgers, "There Is Nothin' Like a Dame," 1949]
우리는 모래 위에 햇빛을 받았고
우리는 바다 위에 달빛을 받았고
우리는 망고와 바나나를 가졌으며
나무에서 바로 따먹을 수 있다
우리는 배구와 탁구를 가졌고
멋진 게임들이 많이 있다!
우리는 무엇이 부족한가?
우리는 여성을 가질 수 없다! 
[리차드 로저스, "There Is Nothin' Like a Dame," 1949]

네덜란드의 주요 도시로, 이름은 Amstel 강에 세워진 dam (자세한 내용은 dam (n.1) 참조)을 가리킵니다. 이 강의 이름은 독일어 요소인 ama "흐름"과 stelle "장소"에서 유래된 것으로 전해집니다. 네덜란드 지명에서 dam이 많이 사용되는 것은 홀란드의 지리적 특성을 반영합니다. 운율이 있는 속어에서는 "ram"이 사용되며, 예를 들어 누군가 줄에 "끼어드는" 사람을 가리킬 때 쓰입니다.

광고

dam 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

dam 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of dam

광고
인기 검색어
광고