광고

deputize

대리로 임명하다; 대리 역할을 하다

deputize 어원

deputize(v.)

"부관으로 임명하다," 1730년; deputy + -ize를 참조. 관련: Deputized; deputizing.

연결된 항목:

약 1400년경, "부관, 정식 직책은 아니지만 그 직책의 전권을 부여받은 사람"이라는 의미로 사용되기 시작했습니다. 이는 앵글로-프랑스어 deputé에서 유래된 것으로, 고대 프랑스어 députer "임명하다, 할당하다"의 과거 분사형 명사 사용에서 비롯되었습니다. 이 단어는 후기 라틴어 deputare "운명짓다, 할당하다"에서 유래되었으며, 고전 라틴어에서는 "존중하다, 고려하다, ~로 간주하다"라는 의미였습니다. 이는 문자 그대로 "잘라내다, 가지치기하다"라는 의미로, de- "떨어져, 멀리" (참조: de-)와 putare "생각하다, 계산하다, 고려하다" (문자 그대로 "자르다, 가지치기하다")의 결합에서 나왔습니다. 이 어근은 인도유럽조어 *pau- (2) "자르다, 치다, 찍다"와 관련이 있습니다.

“다른 사람을 대신하여 행동하도록 임명되거나 선출된 사람”이라는 의미는 1769년부터 사용되었습니다.

그리스어에서 유래된 단어 형성 요소로, 동사를 만드는 데 사용됩니다. 중세 영어에서는 -isen 형태로 나타났고, 고대 프랑스어에서는 -iser/-izer로, 후기 라틴어에서는 -izare로, 그리고 고대 그리스어에서는 -izein으로 존재했습니다. 이 요소는 명사나 형용사에 붙어 그 의미를 수행하는 동사를 형성합니다.

-ize-ise의 변형은 고대 프랑스어와 중세 영어에서 시작되었으며, 아마도 surprise와 같은 몇몇 단어들 덕분에 발생했을 것입니다. 이 단어들은 프랑스어나 라틴어에서 유래된 끝맺음이지만 그리스어는 아닙니다. 고전 문화의 부흥과 함께 영어는 16세기 후반부터 부분적으로 그리스어의 올바른 -z- 철자로 돌아갔습니다. 그러나 1694년판 프랑스 아카데미 사전은 -s-로 철자를 표준화했으며, 이는 영어에도 영향을 미쳤습니다.

영국에서는 -ise가 여전히 지배적입니다. 이는 -ise를 지지하지 않았던 Encyclopaedia Britannica, The Times of London, 그리고 Fowler와 같은 출처에도 불구하고 그렇습니다. Fowler는 아마도 그리스어에서 유래되지 않은 일반적인 단어들(예: advertise, devise, surprise)의 짧은 목록을 기억하는 어려움을 피하기 위해 -ise를 선호하는 것이라고 생각했습니다. 반면 미국 영어는 항상 -ize를 선호해왔습니다. 이러한 철자 변형은 약 200개의 영어 동사에 적용됩니다.

    광고

    deputize 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    deputize 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of deputize

    광고
    인기 검색어
    광고