광고

dismiss

해고하다; 해산하다; 보내다

dismiss 어원

dismiss(v.)

15세기 초, dismissen은 "법원에서의 구속이나 법적 혐의에서 해방하다"라는 의미로 사용되었고, 15세기 후반에는 "직위, 서비스, 또는 고용에서 해제하다"라는 의미로 발전했습니다. 이는 라틴어 dimissus에서 유래된 것으로, dimittere는 "보내다, 다른 방향으로 보내다; 해산하다, 해고하다; 포기하다, 버리다"라는 뜻입니다. 이 단어는 dis- (즉, "떨어져, 멀리"라는 의미; dis- 참조)와 mittere ("보내다, 놓아주다"; mission 참조)의 결합으로 형성되었습니다. "보내다, 떠나도록 명령하거나 허락하다"라는 의미는 1540년대부터 나타났습니다.

이 접두사는 많은 dis- 동사들과의 유사성에 의해 변화되었습니다. 중세 영어에서는 같은 의미로 dismit (14세기 후반)도 사용되었으며, 이는 라틴어 동사에서 직접 유래된 것이지만 접두사가 변화된 형태입니다. 또 다른 형태로는 dimit도 존재했습니다. 관련된 단어로는 Dismissed (해고된), dismissing (해고하는) 등이 있습니다.

연결된 항목:

1590년대, "해외로 보내는 것" (대리인으로서), 원래 예수회 신부들에게서 유래, 라틴어 missionem (주격 missio) "보내는 행위, 파견; 석방, 자유롭게 함; 근무 해제, 해임"에서, mittere "석방하다, 놓아주다; 보내다, 던지다"의 과거 분사 어간에서 유래된 행동 명사로, de Vaan은 이를 PIE *m(e)ith- "교환하다, 제거하다"로 추적하며, 이는 산스크리트어 methete, mimetha "적대적으로 되다, 다투다", 고트어 in-maidjan "변화시키다"의 원천이기도 하다; 그는 "원래 '교환'에서 의미가 '주다, 베풀다' ... 그리고 '놓아주다, 보내다'로 발전했다"고 썼다.

종교 전파를 위한 조직적인 노력이나 지역사회의 계몽을 위한 노력을 의미하는 것은 1640년대부터; "선교사 거점이나 기지"의 의미는 1769년부터. 상업적이나 정치적 목적으로 외국에 파견된 사람들의 집단이라는 외교적 의미는 1620년대부터; 미국 영어에서는 때때로 "외국 사절단이나 대사관, 외국 특사의 사무소" (1805년)로 사용된다.

“누군가가 보내지거나 위임받은 것”이라는 일반적 의미는 1670년대부터; “사람이나 사물이 운명지어진 것” (예: man on a mission, one's mission in life)은 1805년부터. 군사 작전을 위한 항공기 파견의 의미는 1929년 (미국 영어)부터 우주선 비행으로 확장되어 (1962년), 따라서, mission control "우주선과 그 승무원을 지휘하는 지상 팀" (1964년)이 되었다. 가구 스타일로서, 원래 스페인 missions의 건물에서의 가구를 모방한 것으로, 1900년부터 입증되었다.

또한 diss는 1980년대에 등장한 속어로, disrespectdismiss의 줄임말입니다. 주로 아프리카계 미국인들의 구어체에서 시작되어 힙합을 통해 널리 퍼졌죠. 관련된 표현으로는 Disseddissing이 있습니다. 이 단어는 19세기 후반 인쇄업계에서 distribute의 줄임말로 사용되었고, 전화선 연결이 끊어진 상태를 의미하는 disconnected의 줄임말로도 쓰였습니다. 후에 이 의미에서 비유적으로 '머리가 약한'이라는 속어적 확장을 가지게 되었어요 (1925년).

광고

dismiss 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

dismiss 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of dismiss

광고
인기 검색어
광고