광고

envisage

상상하다; 마음속으로 그리다; 예상하다

envisage 어원

envisage(v.)

1778년, "얼굴을 바라보다"라는 의미로 프랑스어 envisager에서 유래되었으며, 이는 en- ("안에"라는 의미, en- (1) 참조)와 visage ("얼굴", visage 참조)의 결합입니다. 따라서 "정신적으로 이해하다, 깊이 생각하다"라는 의미로 발전하게 되었죠 (1837년). 관련된 단어로는 Envisaged, envisaging, envisagement이 있습니다.

연결된 항목:

"신체의 일부로서의 얼굴, 머리의 앞부분;" 또한 "사람의 얼굴, 표정" 또는 "감정을 표현하는 얼굴"이라는 의미로, 1300년경 앵글로프랑스어와 고대 프랑스어 visage, visaige에서 유래하였으며, 이는 vis "얼굴, 외모"에서 파생되었고, 라틴어 visus "시선, 시각"에서 유래하였으며, 이는 videre "보다"의 과거 분사 어간에서 파생되었습니다. 이 어원은 인도유럽조어 뿌리 *weid- "보다"와 연결됩니다.

과거에는 "가장하거나 꾸민 외모, 겉모습, 가면"이라는 의미로도 사용되었으며 (14세기 후반), 이로 인해 visager "부끄럼없는 거짓말쟁이, 거짓된 얼굴을 가진 사람" (15세기 초)이란 표현이 생겨났습니다. 때때로 중세 영어에서는 vis가 "인간 또는 인간과 유사한 존재의 얼굴"을 의미하기도 했습니다. Visagiste "메이크업 아티스트"는 1958년 프랑스어에서 유래하여 기록되었습니다.

이 접두사는 "안에; ~로"라는 의미를 가지고 있으며, 프랑스어와 고대 프랑스어의 en-에서 유래되었고, 라틴어 in-는 "안에, ~로"라는 뜻입니다 (이는 인도유럽조어 뿌리 *en "안에"에서 비롯됨). 일반적으로 -p-, -b-, -m-, -l-, -r- 앞에서 동화되어 발음됩니다. 라틴어 in-는 프랑스어, 스페인어, 포르투갈어에서는 en-로 변했지만, 이탈리아어에서는 여전히 in-로 남아 있었습니다.

또한, 고유어와 외래어를 결합하여 명사와 형용사에서 동사를 만드는 데 사용되며, "넣다" 또는 "올리다"의 의미(encircle)와 "하게 하다, ~로 만들다"(endear), 그리고 강조의 의미(enclose)로도 쓰입니다. 프랑스어에서 중세 영어로 전해진 철자 변형들은 ensure/insure와 같은 유사성을 설명하며, 영어의 대부분 en- 단어들은 한때 in- 변형을 가졌고, 그 반대도 마찬가지였습니다.

    광고

    envisage 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    envisage 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of envisage

    광고
    인기 검색어
    광고