광고

farm

농장; 농사짓다; 임대하다

farm 어원

farm(n.)

1300년경, "정해진 지급금(주로 세금 징수 등의 대가로), 고정된 임대료"라는 의미로 사용되었으며, 이는 고대 프랑스어 ferme "임대료, 임대" (13세기)에서 유래되었고, 중세 라틴어 firma "고정된 지급금"에서 비롯되었습니다. 이는 다시 라틴어 firmare "고정하다, 정착시키다, 확인하다, 강화하다"에서 유래되었으며, firmus "강한; 안정적인"에서 파생되었습니다. 이 단어는 비유적으로 "변함없는, 신뢰할 수 있는"이라는 의미로도 사용되었으며, 이는 인도유럽조어 뿌리 *dher- "단단히 붙잡다, 지지하다"의 접미형에서 유래되었습니다.

"임대된 토지"라는 의미는 14세기 초에 처음 기록되었고, "경작된 토지" (임대 여부에 관계없이)는 1520년대에 나타났습니다. 이 단어의 역사에는 혼란이 있지만, "순수한 농업적 의미는 비교적 현대적이다"라는 데에는 의견이 일치합니다 [Century Dictionary]. 고대 영어에는 소리와 의미가 유사한 단어들이 존재하는데, 만약 이들도 라틴어에서 유래되었다면 매우 초기의 차용일 것입니다. 일부 저서에서는 앵글로색슨어가 원래의 단어라는 이론을 강력히 방어하는데, 이는 아마도 feorh "생명"과 관련이 있을 수 있습니다.

구문 buy the farm "전투 중 사망하다"는 최소한 제2차 세계대전부터 사용되었으며, 이는 징집된 병사가 전쟁에서 벗어나 집으로 돌아가기를 꿈꾸는 냉소적인 표현일 수 있습니다. 많은 경우 그 집은 평화로운 농장일 것이었죠. 간단한 표현 buy it이 "불행한 일을 겪다," 특히 "죽다"를 의미하는 속어로 사용된 것은 1825년경에 입증되었으며, 이는 공군 용어에서 유래된 것으로 보입니다. 한편 fetch the farm은 최소한 1879년부터 사용된 포로 속어로, "병원으로 보내지다"라는 의미로, 그곳의 더 나은 식사와 가벼운 업무를 언급한 것입니다.

farm(v.)

15세기 중반부터 사용된 "토지를 임대하다"라는 의미로, 이는 앵글로-프랑스어 fermer에서 유래되었으며, ferme는 "임대료, 임대"를 의미합니다 (자세한 내용은 farm (n.)을 참조하세요). 농업 관련 의미는 1719년부터 나타났습니다. 원래의 의미는 to farm out에서 여전히 유지되고 있습니다.

연결된 항목:

약 1300년경, herber는 "허브 정원, 즐거움의 정원"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 고대 프랑스어 erbier "들판, 초원; 주방 정원"에서 유래되었습니다. 이 단어는 라틴어 herba "풀, 허브"와 관련이 있습니다 (자세한 내용은 herb를 참조하세요). 이후에는 "풀밭"이라는 의미로 (14세기 중반, 고대 프랑스어에서도 비슷한 의미가 있었습니다) 사용되었고, "나무, 관목, 덩굴이 얽혀 형성한 그늘진 아늑한 공간, 정자"라는 의미로도 발전했습니다 (14세기 중반). 이 단어가 라틴어 arbor "나무"에서 유래되었을 가능성은 낮지만 (자세한 내용은 arbor (n.2)를 참조하세요), 어쩌면 그 단어가 철자에 영향을 미쳤을 수 있습니다:

[O]riginally signifying a place for the cultivation of herbs, a pleasure-ground, garden, subsequently applied to the bower or rustic shelter which commonly occupied the most conspicuous situation in the garden ; and thus the etymological reference to herbs being no longer apparent, the spelling was probably accommodated to the notion of being sheltered by trees or shrubs ( arbor). [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
[O]riginally signifying a place for the cultivation of herbs, a pleasure-ground, garden, subsequently applied to the bower or rustic shelter which commonly occupied the most conspicuous situation in the garden; and thus the etymological reference to herbs being no longer apparent, the spelling was probably accommodated to the notion of being sheltered by trees or shrubs (arbor). [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

하지만 중세 영어에서 er-가 자음 앞에서 ar-로 바뀐 것은 발음 변화도 반영하고 있습니다. 예를 들어, farmferme에서, harbor는 고대 영어 herebeorg에서 유래되었습니다.

14세기 후반, "세금 등을 징수하는 사람"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 앵글로-프랑스어 fermer, 고대 프랑스어 fermier "임대인"에서 유래되었습니다. 이는 중세 라틴어 firmarius에서 비롯되었고, 이는 다시 firma "고정된 지불" (참조: farm (n.))에서 유래했습니다. 농업적인 의미로는 1590년대에 사용되기 시작했으며, 이는 고유어 churlhusbandman을 대체했습니다.

광고

farm 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

farm 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of farm

광고
인기 검색어
광고