중세 영어 flaumen, 또한 flaumben, flomben, flamben, flamen, flammen, 1300년경 (중세 영어 flaming "불처럼 빛나다, 빛나다, 불꽃처럼 반짝이다"에서 암시됨; 14세기 중반 "불꽃을 내다, 불이 붙다, 타오르다"에서 앵글로-프랑스어 flaumer, flaumber (고대 프랑스어 flamber) "타다, 불타다, 불이 켜지다" (자동사)에서, flamme "불꽃" (참조 flame (n.))에서 유래.
타동사 의미 "태우다, 불붙이다"는 1580년대부터. "열정의 폭발적인 폭력으로 발돋움하다"는 1540년대부터; "컴퓨터 네트워크에서 독설을 퍼붓다"는 1980년대부터. 관련: Flamed; flaming. 제트 엔진을 언급하여 flame out는 1950년대부터.
14세기 후반에는 "불꽃처럼 보이는"이라는 의미로 사용되었고, 1400년경에는 "불타고 있는"이라는 현재 분사 형용사로 쓰였습니다. "밝거나 화려한 색"이라는 의미는 15세기 중반부터 나타났습니다. 19세기 후반에는 강조하는 형용사로 사용되었고, 1970년대에는 "눈에 띄게 동성애적인"이라는 동성애 슬랭으로도 쓰였습니다. 이와 함께 flamer (명사) "눈에 띄게 동성애적인 남성"이라는 표현도 등장했죠. 하지만 flamer "눈에 띄게 눈에 띄는 사람이나 물건" (1809년)과 flaming "눈에 띄게 눈에 띄는" (1781년)은 훨씬 더 일찍 일반적인 의미로 사용되었으며, 원래는 "여자"를 가리키는 표현이었습니다. 관련된 표현으로는 Flamingly가 있습니다.
광고
광고를 제거하고 프리미엄 멤버십을 구매하시겠습니까? 로그인 적은 광고를 보고 프리미엄 멤버십 구매하시겠습니까?