광고

garcon

소년; 젊은 남자; 웨이터

garcon 어원

garcon(n.)

1300년경, "소년, 청년"이라는 의미로 사용되었고, 13세기 초에는 성씨로도 나타났습니다. 이는 고대 프랑스어 garçun에서 유래되었으며, "하인, 소년 하인, 시종, 천한 신분의 남자"라는 뜻이었습니다. 사전에는 "농담으로 사용되는 '소년'"이라고 설명되어 있습니다. 이는 gars의 목적격 형태로, 11세기에는 사용되었고, 현대 프랑스어에서는 garçon으로 발전하여 "소년, 독신 남성, 웨이터, 짐꾼"이라는 의미를 가집니다. 이 단어는 아마도 갈로-로망스어를 거쳐 프랑크어 *wrakjo- 또는 다른 게르만어에서 유래된 것으로 보이며, 이는 원시 게르만어 *wrakjon에서 비롯되었습니다. 이 단어는 고대 고지 독일어 recko, 고대 색슨어 wrekkio와 같은 의미를 가진 단어들, 즉 "추방된 사람, 망명자"와 관련이 있습니다. 영어에서는 wretch라는 단어가 이와 같은 어원을 가지고 있습니다. 1400년경부터는 "젊은 남성 하인, 시종, 시종장"이라는 의미로 사용되었고, 특히 프랑스 레스토랑의 웨이터를 가리키는 "웨이터"라는 의미는 1788년에 다시 도입되었습니다.

연결된 항목:

중세 영어 wrecche는 "고난이나 불운을 겪는 사람, 불쌍한 존재"라는 의미로 사용되었고, 고대 영어 wrecca는 "불행한 사람, 낯선 이, 추방된 자"를 뜻했습니다. 이는 재구성된 게르만어 *wrakjon에서 유래되었으며, "추적하는 사람; 추적당하는 사람"이라는 의미를 가졌고, 이는 고대 영어 wreccan ("몰아내다, 처벌하다")와 관련이 있습니다 (자세한 내용은 wreak 참고).

게르만어의 유사 단어로는 고대 색슨어 wrekkio, 고대 고지 독일어 reckeo가 있으며, 이들은 "추방된 사람, 망명자"를 의미합니다. 현대 독일어 recke는 "저명한 전사, 영웅"이라는 의미로 사용되죠. 영어와 독일어에서의 의미 발전 차이는 놀랍습니다 [OED, 1989].

고대 영어에서는 "비열하고 경멸할 만한 사람"이라는 의미가 발달했으며, 이는 주로 잘못된 행동에 대한 비난을 담고 있었습니다. 이렇게 표현된 것은 고립된 사람의 처참한 상태를 반영하며, 앵글로색슨어 시가에서도 이러한 주제를 찾아볼 수 있습니다 (예: "The Wanderer"). 독일어 Elend는 "비참함"을 의미하며, 이는 고대 고지 독일어 elilenti에서 "타국에서의 체류, 망명"을 뜻했습니다.

1620년대, caskette, 원래 해양 용어로, "접힌 세일을 고정하는 데 사용되는 작은 밧줄이나 엮인 코일"로, 기원 불확실, 아마도 프랑스어 garcette "개스킷"에서 유래, 문자 그대로 "작은 소녀, 하녀"를 의미하며, 고대 프랑스어 garce "여성, 소녀; 창녀, 매춘부, 첩" (13세기)의 diminutive, garçon의 여성형 (참조 garcon). Century Dictionary는 스페인어 garcette "개스킷," 또한 "Locked in Hair"을 언급. "금속 이음새와 피스톤을 밀봉하기 위한 포장 (원래는 엮인 대마로 만든)"의 기계적 의미는 1829년에 처음 기록됨.

    광고

    garcon 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    garcon 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of garcon

    광고
    인기 검색어
    광고