광고

gentile

비유대인; 비기독교인; 이방인

gentile 어원

gentile(n.)

"유대인이 아닌 사람," 1400년경; 이전에는 "기독교인이 아닌 사람, 이교도" (14세기 후반)로서, 후기 라틴어 명사적으로 사용된 라틴어 gentilis "같은 가족이나 부족에 속하는, 로마 족속에 속하는"에서 유래, gens (소유격 gentis) "종족, 부족" (PIE 어근 *gene- "출산하다, 낳다"에서 유래, 파생어는 출산과 가족 및 부족 집단을 참조)와 비교. gentle과 비교.

라틴어 형용사는 또한 "같은 민족에 속하는"을 의미했으며, 따라서 명사로서 gentiles (복수형)는 "가족의 남성들; 같은 가족에 속하는 사람들; 동포, 친척"을 의미할 수 있었으나, "로마인에 반대되는 외국인, 야만인"을 의미하기도 했으며, Jus Gentium (국제법), "자연 이성이 인류 모두에게 정립하고 모든 민족이 따르는 법"에 의해 묶인 자들로 한정되었다.

그 후 라틴어 단어는 불가타 성경에서 그리스어 ethnikos (참조 ethnic)를 번역하는 데 사용되었으며, ta ethnē "민족들"을 번역하여 히브리어 ha goyim "비유대인 민족들" (참조 goy)로 번역되었다. 따라서 후기 라틴어에서 로마의 기독교화 이후, gentilis는 기독교인에 반대되는 "이교도, 이단"을 의미할 수 있었다. 성경에 근거하여, gentile은 몰몬교도들 (1847)과 쉐이커들 (1857)이 그들의 직업이 아닌 사람들을 지칭하는 데 사용되었다.

연결된 항목:

15세기 후반 (초기 ethnical, 15세기 초) "이교도, 이방인"은 후기 라틴어 ethnicus에서 유래되었으며, 그리스어 ethnikos "국가의, 국민적인"에서 비롯되었습니다. 일부 저자들(폴리비우스 등)은 "민족의 기질이나 풍습에 맞게 채택된, 특정 민족에 고유한," 문법가들 사이에서는 "외국인의 풍습이나 언어에 적합한" 뜻으로 사용했습니다. 이는 ethnos "함께 사는 사람들, 국가, 민족, 부족, 계급"에서 유래되었으며, 동물 떼나 무리에도 사용되었습니다. 본래는 "자신의 종류의 사람들"을 의미했으며, 이는 PIE *swedh-no-, 접미형 *s(w)e-의 3인칭 대명사 및 재귀대명사에서 유래되었습니다. 또한 사회 집단을 나타내는 단어 형성에도 사용되었습니다 (참조 idiom). 초기 영어에서는 명사로 "이교도, 이방인, 기독교인이나 유대인이 아닌 사람" (약 1400년경)으로 사용되었습니다. 현대 명사 사용에서는 "민족 그룹의 구성원"으로 1945년부터 사용되었습니다.

70인역에서 그리스어 ta ethne는 히브리어 goyim을 번역하며, goy "민족," 특히 비이스라엘 사람들을 가리킵니다. 따라서 특히 "이방 민족, 참된 신을 섬기지 않는 외국 민족" (참조 goy)을 의미하며, ethnikos는 교회 저자들에 의해 "이교도의 본성을 지닌, 참된 신의 숭배에 이질적인" 의미로 사용되었고, 명사로는 "이교도, 이방인"을 의미했습니다. 영어에서 "민족이나 국가에 고유한" 고전적 의미는 1851년부터 증명되었으며, 이는 원래 의미로의 복귀입니다. "다른 문화 그룹"의 의미는 1935년, "인종적, 문화적 또는 국가적 소수 집단"의 의미는 미국 영어로 1945년부터 사용되었습니다. Ethnic cleansing은 1991년부터 증명되었습니다.

Although the term 'ethnic cleansing' has come into English usage only recently, its verbal correlates in Czech, French, German, and Polish go back much further. [Jerry Z. Muller, "Us and Them: The Enduring Power of Ethnic Nationalism," Foreign Affairs, March/April 2008]
'ethnic cleansing'이라는 용어가 영어 사용에 최근에 등장했지만, 체코어, 프랑스어, 독일어, 폴란드어에서의 동사적 상관관계는 훨씬 더 오래전으로 거슬러 올라갑니다. [Jerry Z. Muller, "Us and Them: The Enduring Power of Ethnic Nationalism," Foreign Affairs, March/April 2008]

13세기 초, gentile, gentle은 "잘 태어난, 귀족 계급이나 가문의"라는 의미로 사용되었어요. 이는 고대 프랑스어 gentil/jentil에서 유래된 것으로, "고귀하게 태어난, 가치 있는, 고귀한, 좋은 가문의, 용감한, 담대한, 좋은, 우아한" 등의 뜻을 가졌죠 (11세기, 현대 프랑스어로는 "친절한, 우아한, 기쁜, 예쁜"이라는 의미). 이 단어는 라틴어 gentilis에서 직접적으로 왔으며, "같은 가문이나 씨족의"라는 뜻이었어요. 중세 라틴어에서는 "고귀하거나 좋은 출신의"라는 의미로 사용되었고, 이는 gens (생략형 gentis)에서 유래했어요. gens는 "종족, 씨족"이라는 뜻으로, gignere ("낳다, 생기다")라는 어근에서 파생된 것이죠. 이 모든 것은 인도유럽조어 *gene- ("출생시키다, 낳다")와 관련이 깊고, 이 어근에서 생긴 여러 파생어들은 주로 번식과 가족, 씨족 집단을 나타냈어요.

영어와 프랑스어에서 이 단어의 의미는 "귀족적 출신이나 품성을 지닌"으로 발전했는데, 이는 귀족이 무엇인지에 대한 정의에 따라 달라졌어요. 13세기 중반부터 영어에서는 "우아하고 친절한" (현재는 사라진 의미)로 사용되었으며, 이는 기독교적이거나 기사도의 귀족이 가져야 할 예절을 나타냈죠. 13세기 후반부터는 "예의 바르고, 공손하며, 교양 있고, 매력적인"이라는 의미로, 1300년경에는 "우아하고 아름다운"이라는 뜻으로 발전했어요. "온화하고 부드러운; 쉽고, 가혹하지 않은" (동물, 사물, 사람에 대한 의미)은 1550년대에 등장했죠. 이 단어의 초기 의미는 gentleman에서 여전히 찾아볼 수 있으며, gentile (형용사)도 이에 해당해요. 이 형태는 라틴어 원문의 성경적 의미를 유지하는 경향이 있었죠 (비록 중세 영어에서 gentle이 때때로 "이교도, 불신자"를 의미하기도 했지만요). genteel은 프랑스어에서 다시 차용된 같은 단어로, 1823년부터는 "요정과 관련된"이라는 의미로 사용되었어요.

광고

gentile 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

gentile 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of gentile

광고
인기 검색어
광고