광고

grand-

할아버지; 할머니

grand- 어원

grand-

계보 합성어에서 grand (형용사)의 특별한 용도로, 원래는 "한 세대 더 나이를 먹은"이라는 의미로, 약 1200년 경 앵글로-프랑스어 graund dame "할머니"에서 처음 기록되었으며, grandsire (13세기 후반)에서도 볼 수 있습니다. 이는 고대 프랑스어 grand-의 이러한 용법에서 유래되었으며, 아마도 라틴어 avunculus magnus "큰삼촌"에서 영향을 받았을 것입니다. 부분적으로 영어식으로 변형된 grandmother, grandfather는 15세기부터 사용되었습니다. 유럽 언어에서 이러한 다른 단어들은 "늙은" 또는 "최고"를 의미하는 형용사로 형성되었거나 (덴마크어 bedstefar), 또는 축소형이나 애칭으로 (그리스어 pappos, 웨일스어 taid) 형성되었습니다. 프랑스어 형성도 독일어와 네덜란드어에서 이러한 단어의 모델이 되었습니다. 스페인어 abuelo는 라틴어 avus "할아버지"에서 유래되었으며 (PIE *awo- "아버지를 제외한 성인 남성 친척;" uncle 참조), 속 라틴어 *aviolus를 통해 명사의 축소형이나 형용사 대체로 사용되었습니다.

이 의미의 확장은 "한 세대 더 어린"의 의미로, grandson, granddaughter에서 엘리자베스 시대부터 나타났습니다. PIE 뿌리 *nepot- "손자" (참조: nephew)는 영어 및 다른 언어에서 "조카; 조카딸"로 تحول되었습니다 (스페인어 nieto, nieta). 고대 영어는 suna sunu ("아들의 아들"), dohtor sunu ("아들의 딸")를 사용했습니다.

연결된 항목:

14세기 후반, grant "큰, 대형" (12세기 초 성씨에서), 앵글로프렌치 graunt 및 고대 프랑스어 grant, grand (10세기, 현대 프랑스어 grand) "크고, 키가 큰; 성인; 위대한, 강력한, 중요한; 엄격한, 가혹한; 광범위한; 많은"에서 유래, 라틴어 grandis "큰, 위대한; 가득 찬, 풍부한," 또한 "성장한"에서 유래; 비유적으로 "강한, 강력한, 무게가 있는, 엄격한," 기원 불명의 단어.

일반 라틴어에서는 magnus를 대체하고 로망스어 계열로 계속 발전했다. "귀족적인, 숭고한, 높은, 위엄있는" 등의 의미는 라틴어에서 있었다. 영어에서는 "인상적인"이라는 특별한 의미로 발전했다. "주요한, 수석, 가장 중요한" (특히 제목에서)의 의미는 1560년대부터; "매우 높은 또는 귀족적인 품질의"는 1712년부터. 일반적인 감탄사로서 "웅장한, 화려한"은 1816년부터. 관련: Grander; grandest.

Grand jury는 15세기 후반. Grand piano는 1797년부터. grand tour는 프랑스, 독일, 스위스, 이탈리의 주요 장소를 순회하는 것으로, 한 신사의 교육을 마무리하는 마지막 터치로 여겨졌다. 1660년대부터 그 이름으로 증명되었으며 (making the tour는 1652년부터 이를 위한 일반적인 문구라고 함).

미국 서부 콜로라도 강의 Grand Canyon는 1869년까지 그렇게 불리게 되었으며, 이를 탐험한 과학적 모험가인 존 웨슬리 파월 대령에 의해 대중화되었다. 이전에는 Big Canyon으로 알려졌다. grand slam에 대해서는 slam (n.2)를 참조.

1300년경, neveu는 "형제나 자매의 아들," 또는 "손자; 친척; 혈족"이라는 의미로 사용되었어요. 이는 고대 프랑스어 neveu (고대 북부 프랑스어 nevu)에서 유래했으며, "손자, 후손"이라는 뜻이었죠. 이 단어는 라틴어 nepotem (주격 nepos)에서 파생되었는데, 이는 "자매의 아들, 손자, 후손"을 의미했어요. 이 라틴어 표현은 약 150년경의 후기 아우구스투스 시대 라틴어에서 "조카"라는 의미로 사용되었답니다.

이 단어는 재구성된 바에 따르면, 인도유럽조어 *nepot-에서 유래했어요. 이는 "손자" 또는 일반적으로 "아들이 아닌 남성 후손"을 의미했죠. 이 어근은 산스크리트어 napat ("손자, 후손"), 고대 페르시아어 napat- ("손자"), 고대 리투아니아어 nepuotis ("손자"), 네덜란드어 neef, 독일어 Neffe ("조카"), 고대 아일랜드어 nia, 속격 niath ("자매의 아들"), 웨일스어 nei 등에서도 찾아볼 수 있어요.

원래 발음은 /nev-u/였어요. 그러나 1400년경 이후로 철자가 비 etymological하게 -ph-로 바뀌었고, 발음도 그에 따라 일부 변화했죠. 이 단어는 고전적인 모든 의미로 영어에서 사용되었지만, 17세기에는 의미가 좁아졌어요. 또한 1580년대에는 "성직자의 사생아"를 가리키는 완곡어법으로도 쓰였답니다. 고대 영어의 동족어인 nefa ("조카, 의붓아들, 손자, 이종사촌")는 16세기까지 사용되었어요.

[I]ts final exclusive use for 'nephew' instead of 'grandson' is prob. due in part to the fact that, by reason of the great difference in age, a person has comparatively little to do with his grandsons, if he has any, while nephews are proverbially present and attentive, if their uncle is of any importance. [Century Dictionary]
[이 단어가 '손자'가 아닌 '조카'를 의미하게 된 것은 아마도, 나이가 많이 차이나는 경우 손자와는 비교적 적은 관계를 맺게 되지만, 조카들은 속담처럼 삼촌이 중요하다면 항상 가까이에서 주의를 기울이기 때문일 것입니다. [Century Dictionary]
광고

grand- 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of grand-

광고
인기 검색어
광고