광고

heave

들어올리다; 끌어올리다; 힘껏 움직이다

heave 어원

heave(v.)

중세 영어 heven, 고대 영어 hebban "들다, 올리다; 들어올리다, 높이다" (6급 강세 동사; 과거형 hof, 과거 분사 hafen)에서 유래, 원시 게르만어 *hafjan (고대 노르드어 hefja, 네덜란드어 heffen, 독일어 heben, 고딕어 hafjan "들다, 올리다"의 출처)에서 유래, 인도유럽조어 *kap-yo-에서, 어근 *kap- "잡다"에서 유래. 의미의 발전은 "가져가다, 잡다"에서 "들다"로 이어졌다. have (고대 영어 habban "잡다, 소유하다")와 관련이 있다.

"던지다"라는 의미는 1590년대부터. 항해적 의미 "어떤 방향으로든 끌거나 당기다"는 1620년대부터. 자동사 용법은 14세기 초부터 "올려지거나 강제로 올라가다;" 1610년대부터 "교대로 움직이며 오르내리다"로 증명된다.

"구역질하다, 구토하려고 노력하다"라는 의미는 1600년경부터 증명된다. 관련: Heaved; heaving. 항해적 heave-ho는 (1300년경, hevelow; ho (감탄사)와 비교) 들어올릴 때의 노래였다.

heave(n.)

1570년대부터 heave (동사)에서 유래되었습니다. "해고"라는 의미는 1944년부터 사용되었습니다.

연결된 항목:

고대 영어 habban "소유하다, 지니다; ~에 종속되다, 경험하다,"는 프롤토 게르만어 *habejanan (고대 노르드어 hafa, 고대 색슨어 hebbjan, 고대 프리지안어 habba, 독일어 haben, 고딕어 haban "가지다"의 원천)에서 유래, 인도유럽어족 어근 *kap- "잡다"에서 유래. 형상과 의미가 유사함에도 불구하고 라틴어 habere와는 관계없으며, 라틴어 동족어는 capere "잡다"임.

"소유하다, 자신의 재량에 두다" (I have a book)라는 의미는 이전 언어들에서 소유된 것이 주어가 되고 소유자가 여격을 취하는 방식으로 변화한 것으로, 라틴어 est mihi liber "나는 책을 가지고 있다" (문자 그대로 "나에게 책이 있다")에서 볼 수 있음. 고대 영어에서도 보조 동사로 사용되었으며 (특히 현재 완료 시제를 형성하는 데), 이 단어는 시간이 지남에 따라 더 많은 기능을 갖게 되었음. 현대 영어 he had better는 고대 영어 him (여격) wære betere였을 것임.

"해야 한다, 의무가 있다" (1570년대)의 have to는 "해야 할 의무나 수행해야 할 것으로 소유하다" (고대 영어)의 의미에서 유래. 상업 거래 후 인사말로서의 구문 have a nice day는 1970년에 입증되었으며, 미국 영어. 구문 have (noun), will (verb)는 1954년 코미디언 밥 호프에서 유래하였으며, Have tux, will travel의 형태로, 호프는 이것을 바다빌리언의 광고에서 흔히 볼 수 있는 것이라 설명하며, 어디서든 공연할 의향과 준비가 되어 있음을 나타냄.

놀람 등의 감탄사, 약 1300년경; 주의를 끌거나 침묵을 요구하는 감탄사로서, 14세기 후반. 주의를 끌기 위해 장소 이름 뒤에 사용되는 (예: Westward-Ho) 것은 1590년대부터, 특정 목적지로 출발하는 것을 알리는 배의 선원 등의 외침에서 유래. 웃음을 표현하는 Ho-ho-ho는 12세기 중반부터 기록됨.

광고

heave 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

heave 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of heave

광고
인기 검색어
광고