광고

helpmeet

도움이 되는 사람; 동반자; 짝

helpmeet 어원

helpmeet(n.)

또한 help-meet은 1611년 "킹 제임스 성경" 번역에서 유령 단어로 등장하는데, 처음에는 두 단어로 이루어진 명사-형용사 구문으로 라틴어 adjutorium simile sibi [창세기 2장 18절]를 "그를 위한 적합한 도움"이라고 번역하며, 문자 그대로 "그 자신과 같은 도움"을 의미했습니다. 

로버트 알터는 그의 저서 "모세오경" (2004)에서 원문에 가장 가까운 영어 표현으로 sustainer beside him을 제안합니다:

The Hebrew 'ezer kenegdo (King James Version "help meet") is notoriously difficult to translate. The second term means "alongside him," "opposite him," "a counterpart to him." "Help" is too weak because it suggests a mere auxiliary function, whereas 'ezer elsewhere connotes active intervention on behalf of someone, especially in military contexts, as often in Psalms. ["Five Books of Moses," footnote to Gen. ii.18].
히브리어 'ezer kenegdo (킹 제임스 성경 "help meet")는 번역하기 notoriously difficult합니다. 두 번째 용어는 "그 옆에," "그 맞은편에," "그의 동반자"를 의미합니다. "도움"은 단순한 보조 기능을 암시하기 때문에 너무 약합니다. 반면 'ezer는 다른 곳에서 누군가를 위한 능동적인 개입, 특히 군사적 맥락에서, 시편에서 자주 볼 수 있는 것처럼 의미합니다. ["모세오경," 창세기 2장 18절 각주].

help (명사) + meet (형용사) "적절한, 적합한," 또한 "무언가를 할 수 있는 적합한"을 참고하세요. 1670년대에는 하이픈으로 연결되어 help-meet로 표기되었고, 수정된 명사로 오해되었습니다. helpmate와 비교해 보세요. 

연결된 항목:

고대 영어 help (남성명사), helpe (여성명사) "지원, 구호"는 원시 게르만어 *helpo에서 유래되었으며, 이는 고대 노르드어 hjalp, 스웨덴어 hjälp, 고대 프리슬란드어 helpe, 네덜란드어 hulp, 고대 고지 독일어 helfa, 독일어 Hilfe의 출처이기도 하고, help (동사)의 출처에서도 유래됨.

help가 "하인"을 뜻하는 완곡어로 사용된 것은 미국 영어에서, 1640년대 (원래는 뉴 잉글랜드에서). Bartlett (1848)는 이를 "뉴 잉글랜드에서 하인과 면직물이나 모직물 공장에서 일하는 작업원들을 지칭하는 일반적인 이름"이라고 설명했다. 19세기 초 영어 작가들은 미국을 여행하면서 이 점을 고국 사람들에게 설명하려 했던 것 같다.  

A domestic servant of American birth, and without negro blood in his or her veins ... is not a servant, but a 'help.' 'Help wanted,' is the common heading of advertisements in the North, when servants are required. [Chas. Mackay, "Life and Liberty in America," 1859].
미국 태생의 가정 하인이며 혈관에 흑인 혈통이 없는 ... 사람은 하인이 아니라 '도움'이다. '도움이 필요하다'는 하인이 요구될 때 북부에서 광고의 일반적인 제목이다. [Chas. Mackay, "Life and Liberty in America," 1859].

그러나 help는 중세 영어 (1200년경)에서도 "도움, 보조, 지지자"를 의미했다.

"companion," 1715년, helpmeet에서 변형됨.

1300년경, mēte, "올바른 형태나 크기를 가진"이라는 의미로, 고대 영어 gemæte, 앵글로색슨어 *gemete에서 유래, "적합한, 동일한 치수를 가진"이라는 의미로, 원시 게르만어 *ga-mætijaz (고대 노르드어 mætr, 고대 고지 독일어 gimagi, 독일어 gemäß "적합한"의 출처)에서 유래, 집합 접두사 *ga- + 인도유럽어족 어근 *med- "적절한 조치를 취하다"에서 유래. 이 형성은 commensurate와 동일하다. "적절한, 적합한"이라는 의미는 14세기 초부터; "무언가를 할 수 있는 적합한"이라는 의미는 14세기 후반부터.

The mountain sheep are sweeter,
But the valley sheep are fatter;
We therefore deem'd it meeter
To carry off the latter.
[Thomas Love Peacock, from "The War-song of Dinas Vawr"]
산양은 더 달콤하고,
계곡양은 더 뚱뚱하다;
그래서 우리는 후자를
데려가는 것이 더 적합하다고 생각했다.
[토마스 러브 피콕, "디나스 바우르의 전쟁 노래"에서]
    광고

    helpmeet 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    helpmeet 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of helpmeet

    광고
    인기 검색어
    광고