광고

idolize

우상화하다; 지나치게 존경하다; 숭배하다

idolize 어원

idolize(v.)

1590년대에 "과도하게 찬양하다"라는 의미로 사용되었으며, 이는 idol-ize의 결합에서 유래했습니다. "우상처럼 숭배하다"라는 문자 그대로의 의미는 1660년대부터 나타났습니다. 관련된 단어로는 Idolizedidolizing이 있습니다.

연결된 항목:

13세기 중반, "신의 형상을 (이교적) 숭배의 대상으로 삼는 것"이라는 의미로, 고대 프랑스어 idole "우상, 새겨진 이미지, 이교의 신" (11세기)에서 유래하였으며, 라틴어 idolum "이미지 (정신적 또는 물리적), 형태," 특히 "환영, 유령,"이지만 교회 라틴어에서는 "거짓 신, 이교 신의 숭배 대상으로서의 이미지"를 의미하는 데 사용되었습니다. 이는 그리스어 eidōlon "정신적 이미지, 환영, 유령,"또한 "물질적 이미지, 조각상,"에서 유래하였으며, 교회 그리스어에서 "이교의 우상"을 의미했습니다. 이는 eidos "형태, 모양; 유사성, 비슷함" (참조 -oid)에서 유래하였습니다.

거짓 신의 이미지를 의미하는 그리스어 단어로, 유대교 및 초기 기독교 저자들은 "거짓 신의 이미지"를 위해 사용하였고, 따라서 "거짓 신"이라는 의미도 발생하였습니다. 게르만 언어들은 일반적으로 "신"이라는 단어에 접두사를 붙여 "거짓 신" (문자 그대로 "신에서 멀리한 신")을 의미하였고, 따라서 "거짓 신의 이미지" (고대 영어 afgod, 덴마크어 afgud, 스웨덴어 avgud, 고대 고지 독일어 abgot, af-/ab- "멀리, 떨어져" (소스 off) + god와 결합된 것)로 나타났습니다. 고대 노르드어 skurgoð "우상"은 문자 그대로 "조각된 신"입니다.

영어에서 때때로 이전 그리스어 의미들이 사용되었습니다. "우상화된 것"이라는 비유적 의미는 1560년대에 나타났으며 (중세 영어에서는 비유적 의미가 "거짓이거나 신뢰할 수 없는 사람"이었습니다), "신에게 합당한 존경을 받는 사람, 경배의 대상을 인간으로 삼는 것"은 1590년대부터 나타났습니다.

1773년, idolize에서 파생된 명사형입니다.

그리스어에서 유래된 단어 형성 요소로, 동사를 만드는 데 사용됩니다. 중세 영어에서는 -isen 형태로 나타났고, 고대 프랑스어에서는 -iser/-izer로, 후기 라틴어에서는 -izare로, 그리고 고대 그리스어에서는 -izein으로 존재했습니다. 이 요소는 명사나 형용사에 붙어 그 의미를 수행하는 동사를 형성합니다.

-ize-ise의 변형은 고대 프랑스어와 중세 영어에서 시작되었으며, 아마도 surprise와 같은 몇몇 단어들 덕분에 발생했을 것입니다. 이 단어들은 프랑스어나 라틴어에서 유래된 끝맺음이지만 그리스어는 아닙니다. 고전 문화의 부흥과 함께 영어는 16세기 후반부터 부분적으로 그리스어의 올바른 -z- 철자로 돌아갔습니다. 그러나 1694년판 프랑스 아카데미 사전은 -s-로 철자를 표준화했으며, 이는 영어에도 영향을 미쳤습니다.

영국에서는 -ise가 여전히 지배적입니다. 이는 -ise를 지지하지 않았던 Encyclopaedia Britannica, The Times of London, 그리고 Fowler와 같은 출처에도 불구하고 그렇습니다. Fowler는 아마도 그리스어에서 유래되지 않은 일반적인 단어들(예: advertise, devise, surprise)의 짧은 목록을 기억하는 어려움을 피하기 위해 -ise를 선호하는 것이라고 생각했습니다. 반면 미국 영어는 항상 -ize를 선호해왔습니다. 이러한 철자 변형은 약 200개의 영어 동사에 적용됩니다.

    광고

    idolize 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    idolize 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of idolize

    광고
    인기 검색어
    광고