광고

imbroglio

혼란; 복잡한 상황; 얽힘

imbroglio 어원

imbroglio(n.)

1750년에는 "뒤섞인 것"이라는 의미로, 1818년에는 "복잡한 오해, 얽히고설킨 상황" (사람이나 국가 간의)이라는 의미로 사용되었어요. 이 단어는 이탈리아어 imbroglio에서 유래되었고, imbrogliare는 "혼란스럽게 하다, 얽히게 하다"라는 뜻이에요. 이는 in- (PIE 어근 *en "안에, 속에"에서 유래)와 brogliare ("엉켜지게 하다")가 합쳐진 형태로, 아마도 프랑스어 brouiller ("혼란스럽게 하다")에서 유래된 것으로 보입니다. (참고로 broil (v.2)과 embroil과 비교해 보세요.)

연결된 항목:

15세기 초, "다투다, 싸우다"라는 의미로 사용되었고, 또한 "섞다, 혼란스럽게 하다"라는 뜻도 있었습니다. 이는 앵글로프랑스어 broiller (섞다, 혼란스럽게 하다)와 고대 프랑스어 brooillier (섞다, 뒤섞다)에서 유래되었으며, 비유적으로는 13세기부터 "성관계를 맺다"라는 의미로도 쓰였습니다. 현대 프랑스어에서는 brouiller로 표현됩니다. 이 단어는 아마도 breubro (육수, 국물, 양조주)에서 유래했을 가능성이 있으며, 이는 프랑크어 또는 다른 게르만어 계열에서 유래된 것으로 보입니다. 예를 들어, 고대 고지 독일어 brod (육수)와 비교할 수 있습니다. 이들은 모두 인도유럽조어 뿌리 *bhreu- (끓다, 부글부글 끓다, 거품이 일다, 타다)에서 파생된 것입니다. 이탈리아어 brogliare (휘젓다, 혼란스럽게 하다)와도 유사한 맥락을 가지고 있으며, 이는 imbroglio와 연결될 수 있습니다.

1600년경, "혼란에 빠뜨리다"라는 의미로, 프랑스어 embrouillier "얽히게 하다, 혼란시키다, 연루시키다" (이탈리아어 imbrogliare와 동족)에서 유래, en- "안으로" (참조 en- (1))의 동화된 형태 + brouiller "혼란시키다"에서 유래, 고대 프랑스어 brooillier "섞다, 뒤섞다," 비유적으로 "성관계를 갖다" (13세기, 현대 프랑스어 brouiller), 아마도 breu, bro "재료, 국물, 양조"에서 유래, 프랑크어 또는 다른 게르만어 소스 (고대 고전 독일어 brod "국물"과 비교), 인도유럽어 공통 조어 *bhreu- "끓다, 거품이 일다, 발효하다, 타다"에서 유래. broil (v.2)과 비교. "내기 싸움에 연루시키다"는 1610년경 처음 증명됨. 관련: Embroiled; embroiling. Embrangle "혼란스럽게 섞다"는 1660년대부터.

광고

imbroglio 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

imbroglio 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of imbroglio

광고
인기 검색어
광고